Komentáře :

k dílům | k deníkům | k obrázkům
přidáno 11.04.2011 - 10:21
komentářů5(4.)
Děkuji všem za kritiku a chválu ;) Mimo jiné, to byla moje první angl. báseň. Druhou tu mám též. Píšu i v češtině, tak se dočkejte.
přidáno 11.04.2011 - 01:31
komentářů1(1.)
:) super úlet
přidáno 11.04.2011 - 00:35
komentářů16(12.)
krásné věci se musí ocenit:)
přidáno 10.04.2011 - 19:56
komentářů5(3.)
A má z buku křídla :-)
přidáno 10.04.2011 - 17:22
komentářů3(3.)
LUKiO: Lizzzie: děkuji za odezvu člověk asi musí něco prožít aby byl schopen chápat význam těch slov.....
přidáno 10.04.2011 - 17:07
komentářů16(11.)
kleirin: Děkuji, Klárko..
přidáno 10.04.2011 - 11:09
komentářů3(3.)
Děkuji, údaje opraveny, ono to zní foneticky stejně...víš co znamená tohle spojení...breathe fire and brimstone...tváříš se jako bohyně, hrozně se mi to líbí...dýcháš oheň...a brimstone? To ani nevím co je. Bál jsem se slova navždy, ale dneska ráno mě zas dostala, nahá si vzala rumba koule a začala pařit s ranními songy. Atd:-)
přidáno 10.04.2011 - 00:34
komentářů5(1.)
Nehledě na Tvůj kladný komentář,
mluvíš mi z duše...

"...a srdečně ti seru na tvoji virtuální milosrdnost..."

Hm, jak to tak zpětně čtu, je to v kontextu dvojsmysl, teď jak to mám vysvětlit?
Moc děkuju.:-)
přidáno 09.04.2011 - 23:33
komentářů3(2.)
Akurát som si teraz uvedomil, že tam má byť asi "like sunshine through the petal"
přidáno 09.04.2011 - 23:29
komentářů3(1.)
Tak toto je skutočne o všetkom. Zo začiatku ma dostalo "I can look to your heart, like sunshine throw the petal". Skoro ako keby to ani nebolo od teba. Veľmi pekné prirovnanie. No a potom som sa dosť nasmial na "kup si hoboj píčo" a tam by som to možno aj ukončil, bol by to skvelý odpis na záver. Ale aj "rytmusovi jebe" ma dosť pobavilo :D Práve dnes som pozeral na ten jeho nový klip a narazil som na toto: http://www.youtube.com/watch?v=fgKACbcZR9c :D :D
přidáno 09.04.2011 - 23:21
komentářů4(4.)
... a ještě si prosím oprav poslední řádek první sloky: místo jenž patří jichž a v druhé sloce, 6. řádku má být jež možná umí hladit... místo jenž... ... a pak už to bude úplně dokonalé...
přidáno 09.04.2011 - 23:14
komentářů5(2.)
slnečnica: :))..;)
přidáno 09.04.2011 - 23:12
komentářů16(10.)
i velké Klárky věří na pohádky:) nějak se toho zlozvyku nemůžu zbavit... je krásná...
přidáno 09.04.2011 - 22:53
komentářů7(6.)
Líbí se mi - lehce, čistě a mile plyne. Umím si text jako písničku představit... už se toho textu ujal nějaký skladatel?
přidáno 09.04.2011 - 22:51
komentářů16(12.)
krásný obraty...
přidáno 09.04.2011 - 22:45
komentářů17(12.)
wow:)
přidáno 09.04.2011 - 22:43
komentářů3(3.)
A ještě nějaké drobnosti navrch: Hospoda pochybné pověsti je putyka. Za cenu dosažení rýmu je ve čtvrtém řádku druhé sloky podivná vazba "milovanou naši tváři" (ale třeba je to jen překlep). Myslím, že poslední řádek třetí sloky "ženské x mužské myšlení" takhle nelze řešit - působí to zápisová zkratka, lépe řečeno značka pro označení něčeho proti něčemu, kterou používáme, když si potřebujeme udělat rychlý záznam například z přednášky vyučujícího... i když je ten symbol ve všeobecné známosti, sem se podle mého soudu nehodí, mimo jiné i proto, že ať ho přeložím jakýmkoli slovem, zase metrum skřípe...
přidáno 09.04.2011 - 22:34
komentářů3(2.)
jayjay: Ano, metrum by bylo potřeba doladit, protože takto je vskutku silnou překážkou ve čtení textu i pro mne. Metrum se vlastně usadí až ve čtvrté sloce... že by to bylo tím, že je na obzoru smířlivá cesta, jak problémům uniknout?
přidáno 09.04.2011 - 22:12
komentářů2(1.)
Přiznávám, že ten pocit ani zvuk, jak kapka inkoustu dopadá na hladinu oceánu, neznám, ale není problém si to představit, protože kapka dešťové vody to umí též. Spíš mám problém s tím, že nevím, jakou minulost máš na mysli, a ani přesně nedokáži z textu vyčíst, zda si přeješ, aby se tímto jednoduchým způsobem vše minulé dalo vynulovat... Opravdu vše (to vše v textu obsaženo není, ale minulost je vše, co už bylo) a takhle snadno? Bez námahy a osobního podílu na tom procesu? ... Krom toho si dovoluji upozornit na tuto podivnou větnou vazbu: "ztracená minulost zanechávajíc skvrnu, která však po chvíli zmizí". Soudím, že je potřeba se rozhodnout, bude-li věta znít ... ztracená minulost zanechávajíc skvrnu však po chvíli zmizí... nebo .... ztracená minulost zanechává skvrnu, která však po chvíli zmizí.... S přechodníkem a vedlejší větou je to nesmysl.
přidáno 09.04.2011 - 21:23
komentářů3(2.)
anisek989: Dekuji moc :]
» nováčci
NextOrtho
» narozeniny
malázlobilka [16], Wizard [15], terezK [15], Markett [14], jan.novaque [11], betty [11], Inugirl [11], terinak [10]
» řekli o sobě
Lizzzie řekla o prostějanek :
podle mě je to něco jako druh anděla s šibalským srdíčkem:)..ale ona mi pořád nevěří...i když je mi jasný, že jenom chce, abych ji o tom neustále přesvědčovala:):P
TOPlist

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

Wprices.com

Životní náklady - Všechny ceny na jednom místě

© 2007 - 2025 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming