Tento text vznikl jako překlad anglického článku volně dostupného na internetu: http://www.mercy-center.org/PDFs/EW/HaikuPath.pdf
Text prošel aktualizací a úpravou před druhou publikací, některé příkladové texty jsem v něm vyměnil, aby lépe odpovídaly tomu, jak by mělo haiku vypadat v prostředí českého jazyka. Vyměněné texty jsou označené hvězdičkou. S ohledem na max. počet 10000 znaků bylo nutné původní text také zkrátit.
 09.05.2023  8  191(16)  0 |
Pokračování - opět retrospektiva, dovedená až k úplným začátkům v roce 2012.
Přiznám se ale, že jsem některé texty musel vynechat, protože už jsem z nich zřejmě vyrostl (a ostatně i některé zde přítomné jsou na hraně toho, co je ještě publikovatelné).
 07.05.2023  6  113(11)  0 |
Jedná se o mou retrospektivní (od nejnovějších po nejstarší texty uspořádanou) kolekci, kde se snažím zachytit většinu svých do určité míry hodnotných haiku. Po tomto souboru bude následovat ještě 2. část, kde dojdu až na úplný začátek v roce 2012. Myslím, že podobné soubory naskytnou zajímavý prostor k přemítání o genezi stylu.
Kdybych to měl shrnout, zhodnotil bych to auto-citátem:
Tak dlouho jsem měnil haiku, až nakonec změnilo haiku mě.
 06.05.2023  5  123(12)  0 |
Posílám soubor několika nových textů vč. jednoho staršího zrecyklovaného (podzim v Kunštátě)
 05.05.2023  12  165(12)  0 |
http://www.bregengemme.net/chrysanthemum/pages/en/current-issue.php
 03.05.2023  4  126(12)  0 |
Plus jako dodatek 3 nové překlady z knihy The Haiku Anthology
 02.05.2023  6  132(10)  0 |
Toto je prozatím nejúplnější soubor mých překladů haiku R. Wrighta z jeho knihy Haiku. Jde o dvacet básní z nichž jedna dosud nikde nebyla publikována. Probral jsem všechny své překlady tohoto autora a vyčlenil texty, za kterými si dosud stojím a které považuji za hodnotné - a tohle je výsledek.
 01.05.2023  6  135(12)  0 |
Následující texty jsou překlady haiku slovinské autorky Alenky Zorman. Ve Slovinsku o ní mluví jako o první dámě slovinského haiku. Své texty vydala ve dvojjazyčné podobě (slovinsky a anglicky - anglické texty si píše sama a často k nim přistupuje tvůrčím způsobem, takže se např. skladba motivů ve verších, rozložení slabik atp. mezi slovinštinou a angličtinou liší).
 30.04.2023  2  160(10)  0 |
Překlady z knihy The Unswept Path. Opět původně publikováno na Písmáku, nyní přesunuto pro lepší dostupnost sem.
 29.04.2023  5  154(10)  0 |
Následující texty byly použity jako příklady při výkladu o teorii haiku v knize The Haiku Handbook.
Původně byl text publikován na webu Písmák.cz, který se ovšem v nedávné době radikálně proměnil, proto překladový soubor přesouvám sem, aby se k němu zájemci mohli bez problémů dostat.
 28.04.2023  8  124(13)  0 |
(spíš doplněk k haibunu)
 21.10.2022  18  207(18)  0 |
senrjú
 31.08.2022  9  336(20)  0 |
Text obsahuje klíčovou část eseje, která byla publikována ve sborníku haiku Šálek dál hřeje dlaně a pomocí které jsem se snažil široké veřejnosti vysvětlit, jak psát haiku a jak tomuto původem japonskému útvaru rozumět. Snad i zde text poslouží svému účelu a inspiruje k další tvorbě.
 12.06.2022  8  337(17)  0 |