Deepest thought turns blue
in an ocean floor is drowned
sounds like a sea-gull.
in an ocean floor is drowned
sounds like a sea-gull.
shane: Omylem jsem to neadresovala, tak znovu:Je, děkuji. Je tam jedna gramatická hrubka sice, ale při psaní se někdy dělají ústupky. ;-)
samiVdavu: Děkuji za poklonu. Toho si cením. :-) Překlady nejsou jednoduchá záležitost, kolikrát je i raději vypustím, když za originálem příliš pokulhávají. Zde jsem to ještě zkusila (ale taky u mě vede ta původní anglická verze).
Je, děkuji. Je tam jedna gramatická hrubka sice, ale při psaní se někdy dělají ústupky. ;-)
Ta anglická verze je naprosto výborná. Alespoň pro mě se vyjadřuje mnohem lépe než překlad. Krásně modrá báseň. :)
princeznacarodejkaZ: Zamila: Děkuji za zastavení a komentáře :)
Seaside knows my feets,
and my feets love make the steps
near the singing sea.
:-)
and my feets love make the steps
near the singing sea.
:-)
Den s nocí se pomalu míjí
červánky do slunce se vpíjí...krásné.
červánky do slunce se vpíjí...krásné.
Nikytu: Moc děkuji :-) dlouho jsem ji nečetla - až teď princezna mi ji připomněla a vyvolala pocity ,které jsem měla při psaní )
Pod ostřím meče
krev proudem teče
vzduch nasáklý je krví
snad osud si hrál-kdo ví
krev proudem teče
vzduch nasáklý je krví
snad osud si hrál-kdo ví
četl jsem to jako "povedená generace". Teď jsem to přečetl správně a už to sedí. :-)
Humorné a pak to jablečné delirium se hodí na koláče.
Moc krásná. Popisování těchto výjevů, to je prostě tvoje. Těším se na další.

