

šťoural jsi, ale mně to nevadí, když má druhý pravdu, ráda to napravím :-)
Jeden takový šťoural už tady taky je, i když teď už ne moc často, viď shane?
Jeden takový šťoural už tady taky je, i když teď už ne moc často, viď shane?


děkujííí (červenající se smajlík :-))...no ty čárky...pravda,že moc nevyšli,ale co už :-)


Nádherná, nádherná, nádhernááááááá! Tleskám a tiše žasnu. Mám jedinou pidipřipomínku: příliš mnoho čárek v básni.


Asi budu vypadat jako velký šťoural, ale risknu to :-) První sloka perfektní. "Stavíme zámky a mnohé z nich se hroutí."- skvost! Druhá sloka však kvality té první nedosahuje, ani po úpravách.
"Byl to kus cesty, nebyla na ní zima.." - vím, cos tím chtěla říct, ale působí to trochu neobratně, nečesky.
trochu bych pozměnil následující:
"Pak přišlo rozcestí a dal ses cestou druhou;
poslední polibek - a vzpomínky svaž stuhou."
Třetí sloka báseň krásně uzavírá, plnohodnotná tečka na konci věty.
Předem se omlouvám, pokud se v tom rýpu až moc, možná až přespříliš přetvářím Tvé dílko k obrazu svému.
M
"Byl to kus cesty, nebyla na ní zima.." - vím, cos tím chtěla říct, ale působí to trochu neobratně, nečesky.
trochu bych pozměnil následující:
"Pak přišlo rozcestí a dal ses cestou druhou;
poslední polibek - a vzpomínky svaž stuhou."
Třetí sloka báseň krásně uzavírá, plnohodnotná tečka na konci věty.
Předem se omlouvám, pokud se v tom rýpu až moc, možná až přespříliš přetvářím Tvé dílko k obrazu svému.
M


trošku jsem to upravila, máš pravdu, chtělo to víc přemýšlet. Já jsem taková zbrklejší, zkrátka napíšu a šup... snad to takhle bude čtivější ... M.


Thank´s a lot for your kind message,
I´ll put my sad mood into a fridge
I´ll stand up one more time for you
and break these chains of remorse too... :-)
I´ll put my sad mood into a fridge
I´ll stand up one more time for you
and break these chains of remorse too... :-)


One word is better than two day’s time
Your soul shall bother no one’s crime
In your eyes I can see the queen
Why so much your tiers were seen
You are as bright as star in dark
For moment stay calmly and please hark
Bless that part of devil’s charm
And pray for that angel’s arm
Don’t wash your hands, wash your mood
Reveal your bright face from that hood
;-)
Your soul shall bother no one’s crime
In your eyes I can see the queen
Why so much your tiers were seen
You are as bright as star in dark
For moment stay calmly and please hark
Bless that part of devil’s charm
And pray for that angel’s arm
Don’t wash your hands, wash your mood
Reveal your bright face from that hood
;-)


Škoda dvojitého použití "nejde" v první sloce, pak se mi také nelíbí příliš všední a nijaké "prima" a nedotažený rým "v ruce" x "srdce". Celkově ale jasná trefa do mého terče oblíbené poezie.


Připomíná mí to jeden komentář k fotce z Premiere:
Znám křišťálové jezero,
kde nejhlubší je les,
tam roste tmavé kapradí
a vůkol vládne děs.
XD
Znám křišťálové jezero,
kde nejhlubší je les,
tam roste tmavé kapradí
a vůkol vládne děs.
XD


Možná že jsem z toho chtěl udělat takovou úvahu, ale literárně to úvaha není. V podstatě mi ani tak nešlo o ten děj, jako o myšlenku.
Děkuji za komentáře :)
Děkuji za komentáře :)
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Androgenn [16], LadyH [14], Lella [8], loputakumata [7]» řekli o sobě
Severka řekla o Erien, potulný bard :Bard, se kterým si na toulkách životem ráda povídám...dělíme se o slova...ale i o světlo...děkuji za důvěru...i přátelství...;)