Komentáře :

k dílům | k deníkům | k obrázkům
přidáno 21.07.2023 - 18:37
komentářů3(1.)
Ráda jsem četla, důležité je úplně nezdegenerovat:)
přidáno 21.07.2023 - 18:37
komentářů7(5.)
Super! Tak sned už jedeš hore... :)
přidáno 21.07.2023 - 18:36
komentářů6(5.)
Tak tohle je síla. "Přiožralé šelmy" - jsou nej...
přidáno 21.07.2023 - 18:25
komentářů14(5.)
Tahle kočičina se Ti povedla...
přidáno 21.07.2023 - 18:23
komentářů12(4.)
Tohle je špičkový! Díky!
přidáno 21.07.2023 - 18:20
komentářů5(5.)
Slova - skvěle použita...
přidáno 21.07.2023 - 18:18
komentářů6(5.)
Jako vždy - paráda.
přidáno 21.07.2023 - 18:18
komentářů7(6.)
Skvělý, milý, nostalgický.
A parádní forma "a-b-a-c-a-b-a-c".
přidáno 21.07.2023 - 12:45
komentářů9(8.)
zajímavá báseň :)
přidáno 21.07.2023 - 12:43
komentářů5(4.)
Hezké
přidáno 21.07.2023 - 12:33
komentářů6(5.)
Popravdě řečeno , přečteno a .....?
přidáno 21.07.2023 - 12:26
komentářů5(3.)
Perfektně obsažný souhrn.
přidáno 21.07.2023 - 09:09
komentářů6(4.)
znám holku, co ve Vatikánu vykouřila kněze ve zpovědnici. Nebo to teda aaspoň tvrdí.
přidáno 21.07.2023 - 08:07
komentářů4(2.)
ano...straky se dost přemnožily... já tu taky mám... někdy sojčí, jindy ze strakapouda, občas i žluna přiletí
přidáno 21.07.2023 - 07:46
komentářů4(2.)
Hledáni je někdy marné.
přidáno 21.07.2023 - 07:44
komentářů4(1.)
Trochu rozcuchaná, ale líbí. Hlavně ten nápad.
přidáno 21.07.2023 - 00:29
komentářů4(1.)
Ježiš mě se tady válí peří, když to nejsou slepice,tak je to straka. Hezká jemná představa, nějak se mi chce zasnít a nic ;(
přidáno 21.07.2023 - 00:07
komentářů2(1.)
Pobavila.
přidáno 20.07.2023 - 23:57
komentářů6(3.)
Anglická verze lepší než česká - v posledním verši české verze podle mě chybí "ji", zároveň nevím, jestli y v posledním verši ve shodě PO s PŘ je záměr, dávalo by to textu hlubší smysl, takže proč ne. V překladu mi chybí některé detaily obsažené v ANJ - například přeložit "gentle wind" prostě jako "vánek" mi přijde po emoční stránce výpovědi nedostatečné. Taky mám za to, že "corpse" z prvního verše by bylo lepší přeložit jako "mrtvola", ne "tělo". Kdyby se "ribcage" přeložilo jako hrudní koš nebo žebroví, myslím, že by to lépe odpovídalo nejen významu, ale i metafoře ve spojení s katedrálou.
přidáno 20.07.2023 - 22:26
komentářů7(4.)
Bezva.
» narozeniny
Chechtalka [18], MrsPapi [13], Nasko [10], le-tulle [8], RathuVSoak [5]
» řekli o sobě
Liss Durman řekla o Delivery :
Teress... Mám tě ráda, ikdyž jsem tě nikdy nepoznala. Tvoje díla mi dokážou hodně říct - pokud dokážu číst pozorně. Moc sem sice nechodim, ale pořád tě čtu ráda.
TOPlist

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

Wprices.com

Životní náklady - Všechny ceny na jednom místě

© 2007 - 2025 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming