|
cítím, že přichází nějaký bod zlomu, nevím co přesně, ale vše se jistě vyjasní...
|
|
|
|
Někteří lidé okolo nás jsou jako sluníčko a kontakt s nimi nám dodá radost. A pro jedno z těch sluníček já musela něco napsat. :-) (Pozn. Přidán volný překlad)
|
|
Kdo neumí dát radost, těžko ji sám bude dostávat...
|
|
Změť slůvek, která se na mne odnikud vychrlila...
|
|
Kdo jednou pozná, již nezapomene, ten pocit... Kouzlo moře... Haiku (anglicky + volný překlad)
|
|
Z toulek po okolí Jindřichova Hradce
|
|
Můj volný překlad slavné písně Boba Dylana.
Odkaz na verzi, podle které jsem to psal najdete v komentáři 1.2. 2013, čas 6.13. Pokud to chce někdo s hudbou.
|
|
Má oblíbená forma.
|
|
K téhle básni se váže příběh, u baru mě neustále oblboval jeden chlapík, pořád mlel sladké nesmysly, nestačilo mu říct asi pětkrát, že jsem zadaná a že vstupuje na zakázané území, tak jsem se vzdálila a stvořila tyhle verše a dala mu je přečíst :)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Báseň z básní, plně pochopí jen věrní čtenáři. Kolik jich tam najdete? Metafory z vlastních metafor. Tak konečně zas jedu do hor, jupí (doopravdy, to není metafora, jen napůl).
|
|
Jen taková (hluboká :D) srandička
|
|
|
|
|

