povedené a náznakem jde poznat, co chce básník vyjádřit. (Přečetl jsem a až pak se podíval na zařazení. ) :)
:-)) jo i mě tyhle reklamy lezly příšerně na nervy.)))))))))))))
:)) hraješ si se slovíčky...proč ne?:))je to príma:))
Ty jsi pro mě takové optimistické pohlazení po duši☼ Přiznám se, že zrovna tyhle verše jsou mi obzvláště blízké...Moje heslo zní: umět se smát, i když se mi chce třeba brečet:))
oslov radek: tobě obzvlášt, protože vím, jak jsou tvé komenty vzácné:-))
Cecidit angelus: Duny jsou fakt příjemný, tvé dílo ve mě probudilo spoustu vzpomínek, bodejť, přes dva měsíce v Peru a Bolívii, bylo to strhující téměř všude tam...
Jo v Paracasu, to byly duny, pod nimi moře a útesy s lachtany, to byly časy, ničeho jsme se nebáli. Vyraž se tam podívat poutníku.
casa.de.locos: díky za komentář i gramatickou úpravu. Za psaním v angličtině se neskryvaji žádné pozy, proste me to napadlo, tak jsem to sepsala. Žádné postranní účinky. Gramatika je vec druha. Ale chybami se přece člověk učí, ne? :)
kmotrov: Počkej, takže jsi mi tím chtěl naznačit, že je to tedy báseň? :D
Gerty: Jé, můj první komentář k próze! A konstruktivní! Přiznávám, že v interpunkci mám bordel a tím že píšu poezii se jí většinou nezabývám - navíc tohle dílko je překládané z angličtiny a čárky jsem nechala na místech, kdy byly původně... ještě si to projdu a opravím.
Díky za pozitivní ohlas, jsem ráda, že se podařilo popsat atmosféru a že závěr je jasný :)
Bodový systém ani tipy tu nemáme, ačkoli se o tom vede vleklá debata s Lukiem už docela dlouho - ale konstruktivní komentář který vyzvedne klady a zmíní zápory je podle mě možná i lepší.
Díky za pozitivní ohlas, jsem ráda, že se podařilo popsat atmosféru a že závěr je jasný :)
Bodový systém ani tipy tu nemáme, ačkoli se o tom vede vleklá debata s Lukiem už docela dlouho - ale konstruktivní komentář který vyzvedne klady a zmíní zápory je podle mě možná i lepší.
Má to dobrou atmosféru. Na tak krátké dílko, které nemá kdovíjak promyšlenou dějovou linii, jsem se dobře dokázal vžít do popisovaného prostředí i děje. A i překvapivý závěr se ti tam vešel, to mě taky potěšilo, překvapivé závěry mám rád. Líbí se mi i opakování některých motivů.
Na druhou stranu máš docela hokej v čárkách, dost ti jich tam chybí a jedna přebývá - ale nevím jestli je žádoucí tady tenhle druh chybiček hodnotit nebo kritizovat.
V každém případě ale dobré dílko.
Ještě dotaz - je tady nějaký systém subjketivního hodnocení děl? Nějaká známka nebo body? Nikde nic nevidím, ale tohle bych hodnotil vysoko.
Na druhou stranu máš docela hokej v čárkách, dost ti jich tam chybí a jedna přebývá - ale nevím jestli je žádoucí tady tenhle druh chybiček hodnotit nebo kritizovat.
V každém případě ale dobré dílko.
Ještě dotaz - je tady nějaký systém subjketivního hodnocení děl? Nějaká známka nebo body? Nikde nic nevidím, ale tohle bych hodnotil vysoko.
K básni:
The name caught my attention and I was expecting puns and witty turns of phrase. I'm solely disappointed. The vocabulary is equivalent to repetitive pop songs (kill, will, fill, heart, fear, fall in love) with the exception of feign which isn't even grammatically correct (it should be 'stop feigning' because 'stop to feign' would mean 'stop in order to (start) feigning') and 'Is there still/any will/that..' just hurts me. There can be will to start doing something (with the gerund form of the verb) , but never 'will that' - not mentioning the fact that 'will' is kind of contextually off here, hope might suit the text better.
tl;dr please write in English when you know English as well as Czech and not because oyu want to be different or edgy - your Czech poetry is good, stick to it.
The name caught my attention and I was expecting puns and witty turns of phrase. I'm solely disappointed. The vocabulary is equivalent to repetitive pop songs (kill, will, fill, heart, fear, fall in love) with the exception of feign which isn't even grammatically correct (it should be 'stop feigning' because 'stop to feign' would mean 'stop in order to (start) feigning') and 'Is there still/any will/that..' just hurts me. There can be will to start doing something (with the gerund form of the verb) , but never 'will that' - not mentioning the fact that 'will' is kind of contextually off here, hope might suit the text better.
tl;dr please write in English when you know English as well as Czech and not because oyu want to be different or edgy - your Czech poetry is good, stick to it.
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 2» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
basak.venda [16], Sluníčková [5]» řekli o sobě
Severka řekla o Erien, potulný bard :Bard, se kterým si na toulkách životem ráda povídám...dělíme se o slova...ale i o světlo...děkuji za důvěru...i přátelství...;)

