

hodně dobrý experiment. moc se mi tam líbí ty paradoxy ukryté do fakt skvělých slovních spojení. :)


škoda těch tlačených rýmů v druhé půlce básně.
Jinak je to dobrý
Jinak je to dobrý


V zahradě máme dvě mohutné jabloně, dva neobejmou kmen. Není pamětníka, kdo je zasadil, i můj děd tvrdil, že je pamatuje už jako velké stromy. Obě jsou již uvnitř duté a téměř všechny původní větve mají zulámané, přesto neustále obrážejí znovu a znovu, a hlavně plodí velká a lahodná jablíčka.


timelady: A ano, něco jsme si z toho uvařili je docela přesná parafráze. Přenos z japonštiny je prostě problém :)


timelady: Právě to rozdělení obsahu na řádky klasické haiku nemá, nemá ho ani většina překladů, ani jeho varianty v jiných jazycích. Vůbec nevím, jak se tam tenhle požadavek v češtině dostal, každopádně jsem ho viděl jen na serverech jako je tenhle. Pravděpodobně se tam dostal přes některé překlady. Doporučuji na haiku anglickou Wikipedii a hlavně její primární zdroje v partičce.


Tom Cortés: Pro haiku jsou specifická jeho pevně daná pravidla. Libozvučnost, aliterace, přírodní motivy, stavba 5-7-5. První řádek je navozuje, o čem haiku bude, ve druhém řádku je popsáno, co dělá subjekt. V řádku posledním je rozuzlení.
Teď jsi v podstatě řekl, že originální znění nikdo moc ani nezná, ale "něco jsme si z toho uvařili."
Teď jsi v podstatě řekl, že originální znění nikdo moc ani nezná, ale "něco jsme si z toho uvařili."


Lasak: Tvýmu komentáři nejde moc vytknout. Vlastně spíš vůbec nic. A ano, vodopád je rozhodně nejslabší. Mimo jiné taky proto, že ten třetí verš přímo nenavazuje jako v ostatních.


Tom Cortés: Teoreticky se dá říci, že haiku musí být psáno japonštinou, aby vlastně byla dodržena všechna pravidla haiku, je tak?
Nejvíce mě zaujaly první a poslední. Zřejmě mě zaujalo využití slov s více významy :)
Vodopád mě oslovil asi nejméně. Nenašel jsem v něm nic, co by mi navodilo atmosféru při čaji, ani něco k zamyšlení či nějaký vnitřní hlubší smysl básně. Přijde mi spíše dobře zvládnutá po té strukturové stránce ( za což máš i tak můj obdiv a haiku je tuším i o zachycení okamžiku, všimnutí si deailů, což se ti povedlo) po obsahové je už trochu slabší.
čistě srovnávám mezi jednotlivýma haiku v tomhle díle se snahou popsat proč mi některé přijdou lepší než jiná :)
Jinak umístění je správné
Nejvíce mě zaujaly první a poslední. Zřejmě mě zaujalo využití slov s více významy :)
Vodopád mě oslovil asi nejméně. Nenašel jsem v něm nic, co by mi navodilo atmosféru při čaji, ani něco k zamyšlení či nějaký vnitřní hlubší smysl básně. Přijde mi spíše dobře zvládnutá po té strukturové stránce ( za což máš i tak můj obdiv a haiku je tuším i o zachycení okamžiku, všimnutí si deailů, což se ti povedlo) po obsahové je už trochu slabší.
čistě srovnávám mezi jednotlivýma haiku v tomhle díle se snahou popsat proč mi některé přijdou lepší než jiná :)
Jinak umístění je správné


timelady: např. Basho Matsuo, jedna z klíčových postav vrcholné podoby haiku, psal věci jako:
na seschlou větev
vystoupil černý havran
podzimní soumrak
Koncept haiku je pro Evropany vůbec poměrně složitá věc, protože náš jazykový systém je úplně jiný než jaký se objevuje v japonštině. Oni nemají ani slabiky, tak jak je mi známe, jazyk je víc zvukově založený. Formálně je tam požadavek na pozice některých tradičních slov na určitém místě v básni, zvukomalba, a atmosféra, která je hodně klidná, až meditační.
My dodržujeme slabičnou stavbu, která rytmem koresponduje a dodržujeme témata. Všechno ostatní je už něco, co si tam někdo uměle přidal.
na seschlou větev
vystoupil černý havran
podzimní soumrak
Koncept haiku je pro Evropany vůbec poměrně složitá věc, protože náš jazykový systém je úplně jiný než jaký se objevuje v japonštině. Oni nemají ani slabiky, tak jak je mi známe, jazyk je víc zvukově založený. Formálně je tam požadavek na pozice některých tradičních slov na určitém místě v básni, zvukomalba, a atmosféra, která je hodně klidná, až meditační.
My dodržujeme slabičnou stavbu, která rytmem koresponduje a dodržujeme témata. Všechno ostatní je už něco, co si tam někdo uměle přidal.


timelady: Proč do miniatur, když je tu speciální kategorie právě pro formu haiku?
Nicméně s druhou částí komentáře nesouhlasím. Rozuzlení si tam začali přidávat až někteří tvůrci na literárních serverech. Původně tam takový požadavek není a stačí se podívat na některé původní haiku v nepřebásněných překladech, abys mi dala za pravdu. Právě otevřenost a mnohoznačnost je mnohem více žádoucí než jasný závěr nebo jakákoliv pointa.
Nicméně s druhou částí komentáře nesouhlasím. Rozuzlení si tam začali přidávat až někteří tvůrci na literárních serverech. Původně tam takový požadavek není a stačí se podívat na některé původní haiku v nepřebásněných překladech, abys mi dala za pravdu. Právě otevřenost a mnohoznačnost je mnohem více žádoucí než jasný závěr nebo jakákoliv pointa.


Pěkné, jen bych to zařadila do miniatur, poslední řádek haiku by měl obsahovat rozuzlení, pointu.


Orionka: Nejseš protivná, nejsem schopen se soustředit na obsah a na pravopis. A kazí to dojem.
Opravuji.
Opravuji.


Yanishka: Děkuji Ti moc. Pěkný komentář...
Mělo by tam být zmizely.
Mělo by tam být zmizely.