Perfektně obsažný souhrn.
znám holku, co ve Vatikánu vykouřila kněze ve zpovědnici. Nebo to teda aaspoň tvrdí.
Anglická verze lepší než česká - v posledním verši české verze podle mě chybí "ji", zároveň nevím, jestli y v posledním verši ve shodě PO s PŘ je záměr, dávalo by to textu hlubší smysl, takže proč ne. V překladu mi chybí některé detaily obsažené v ANJ - například přeložit "gentle wind" prostě jako "vánek" mi přijde po emoční stránce výpovědi nedostatečné. Taky mám za to, že "corpse" z prvního verše by bylo lepší přeložit jako "mrtvola", ne "tělo". Kdyby se "ribcage" přeložilo jako hrudní koš nebo žebroví, myslím, že by to lépe odpovídalo nejen významu, ale i metafoře ve spojení s katedrálou.
Sasanka: tak to je samozřejmě příjemnej bonus :-D nejen, že to někdo přečte, ale ještě ho to nasere :-D bylo mi ctí :-D
Sasanka: Díky,mák má hodně vápniku.
Vždy něco napiši při kydání koním,to bude ten čpavek..
Vždy něco napiši při kydání koním,to bude ten čpavek..
Osm hrubek a fatamorgána jako prase :D Jinak docela pěkná představa i když mák já nerada ;)
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Kritik [13], veselý smutek [12], Terézia Rosinová [5], Nositel Pravdy [3]» řekli o sobě
Nikytu řekla o mr Scraper :Fajn člověk, se kterým se dobře píše. Oba nás pojí stejná vášeň Within Temptation, viď;-)

