![]() |
komentáře uživatele :
Přesně tak, tohle pravdu stojí za to; vcelku nevinný začátek a pak...
Tohle opravdu zaujalo
Tohle opravdu zaujalo
uplný souhlas s verčou! výborná věc, je těžký k tomu něco dodávat...prostě on the road.-)
:-)
no nic, z tehle diskuze se dobrovolně odhlašuju..snad se na mě prostějanek nezlobí, já dostávám spoustu komentářů typu viz...viz a nikdy mě nenapadlo se nad tím pozastavovat, ale co už...mějte se rádi a dobrou noc :-))
no nic, z tehle diskuze se dobrovolně odhlašuju..snad se na mě prostějanek nezlobí, já dostávám spoustu komentářů typu viz...viz a nikdy mě nenapadlo se nad tím pozastavovat, ale co už...mějte se rádi a dobrou noc :-))
O tak pardon, nechtělo se mi psát to, co jsem psala asi před dvěma minutama...a nemyslím si, že je to nějak důležitý:-)
Moc mě to zaujalo, je to výborný! nevím, co víc k tomu říct, protože tak nějak asi chápu...a všechno už ostatně bylo řečeno v básni samotné.-)
jo, líbí, takový minimalismus je myslím v tomhle případě na místě...co se týče "studný", moc mi to nezní, i když ta paralela se studní mi taky došla...nevím, ale jenom můj názor..jinak fajn.-)
Nádherná melancholie...takhle bych chtěla psát taky...no co, aspoň že to můžu u tebe obdivovat:-)
"Tys ho ztratil..."
To je hodně silný
"Tys ho ztratil..."
To je hodně silný
Já deník taky vlastně nemám:-) Bála bych se, že by ho někdo našel a "přečetl" si mě. Spíš jde o odcizení, o uvědědomnění si, že není moc lidí, kteří rozumějí...
Tak tohle je hodně silný...a to suché konstatování na konci mě uplně dostalo. fakt povedený
Líbí se mi to, je to takové milé a příjemné...přesně takové jaké to asi mělo být:-)
Nevím, moc mě to nezaujalo, nic mi to neřeklo...spíš to má konkrétní význam pro tebe než pro potenciální čtenáře...ale nevím, mluvím za sebe.
A jelikož dělám španělštinu tak se musím ohradit vůči tomu názvu a jeho překladu
A jelikož dělám španělštinu tak se musím ohradit vůči tomu názvu a jeho překladu
tak tohle je hodně silný...obrázek to celé skvěle dokresluje.
zdá se mi, že ta anglická verze se od té české liší víc než jen jazykem...možná až trošku moc volně přeloženo, ale všechno je to věc názoru. anglická podoba je o dost lepší, je to krásná pocitovka...ta česká část je podle mě trochu kostrbatá, moc nevynikne to, cos chtěl říct...
Jen poznámka k slovosledu: when everything is stopped
Jen poznámka k slovosledu: when everything is stopped
Anglický překlad je výborný! v češtině už to trochu ztrácí, ale pořád to má něco do sebe...
Jo, myslím, že vím, o čem mluvíš...i když mám v hlavě momentálně uplně jiný věci, čas od času se všechno obrátí naruby a pak... :-)
Jo, myslím, že vím, o čem mluvíš...i když mám v hlavě momentálně uplně jiný věci, čas od času se všechno obrátí naruby a pak... :-)
Určitě zajímavý, vyžaduje to znalost řeckých bájí...asi ale nemám dneska tu správnou náladu, abych to ocenila...možná se vrátím:-)


