Komentáře :

k dílům | k deníkům | k obrázkům
přidáno 02.01.2012 - 19:25
komentářů8(8.)
Ayla: jo, já si to uvědomuju u toho třetího verše, ale nic jiného mě tam nenapadlo...a děkuju..! :))
přidáno 02.01.2012 - 19:20
komentářů14(10.)
Tak to já taky ne ... promiň, zřejmě jsem se nějak přehlíd. :-)
přidáno 02.01.2012 - 19:02
komentářů12(12.)
Ayla: Náčelník Holá Ruka: to "put" uz řešit nebudeme, ty si budeš stát za svým a já taky...není to proto, že bych si nechtěla nechat poradit, jak si můžeš všimnout, to "we have to be together" už opraveno je a díky ti za to :) každej děláme chyby, a ikdyž je jich tady asi dost, pořád jsem na tu básničku pyšná, akorát jsem ji asi měla zařadit mezi experimenty, protože to byl můj experiment...čímž vlastně odpovídám na Aylinu otázku, česky se mi samozřejmě píše líp :)
přidáno 02.01.2012 - 18:53
komentářů2(1.)
Krásná, hravá, úžasná, tady lidi píší lásce, erotice, nepovedeným plánu, že?( mrkám na tebe jedním okem) Ale o sýkorce....musím tleskat, je potřeba psát básně o všem, i o přírodě!
přidáno 02.01.2012 - 18:48
komentářů14(9.)
ARA: dekuji za rady...ale.to se nevim kde mi chybi
přidáno 02.01.2012 - 18:22
komentářů19(11.)
Děkuju. :)
přidáno 02.01.2012 - 17:40
komentářů7(5.)
Takže, abych se vyjádřila srozumitelně : Dívka tě vyhodí na mraz atd. atd. metafory... takže se zlobí, a tebe to bolí...ona pláče a tebe to bolí? Je milá..tebe to těší..je krásná..tobě se to líbí...atd. atd. Takže bolí, pláče, je milá, je nádherná, je souživá, je touživá, je plouživá a je až moc živá. Houwg.
přidáno 02.01.2012 - 17:32
komentářů28(21.)
je možný, že jsem po přečtení v duchu měla jen to jediné přání?

dobré, dobré
přidáno 02.01.2012 - 17:29
komentářů12(11.)
Ayla: to můžeš i v angličtině, jenom to chce její lepší znalost
přidáno 02.01.2012 - 17:21
komentářů13(13.)
...tempo pro mě nabrala od poloviny...obsah je dobrý od začátku ;)
přidáno 02.01.2012 - 17:19
komentářů12(10.)
Koukám, že to tu celkem rozproudilo diskuzi...v angličtině jsem to zkoušela párkrát a po podrobení sebekritickému zkoumání jsem to zavrhla...čeština je můj rodný jazyk a jsem schopna se jím vyjádřit nejlépe...Ale tohle dílko není špatné, trochu klišé to tedy je, ale to je spousta věcí...spíš ta formální stránka asi není úplně ok. Nepíše se ti česky také líp? ;) Vždyť je to tak bohatý jazyk...obraznější než aj, troufám si tvrdit...
přidáno 02.01.2012 - 17:15
komentářů2(2.)
Taky mám občas podobné pocity :) Pro mně dobré.
přidáno 02.01.2012 - 17:14
komentářů8(7.)
Druhá linka ve třetím verši mi přijde taková silou našroubovaná, alej- aleji je také diskutabilní, jinak ale to má spád a rytmus ;) Do čítanky by se hodila...
přidáno 02.01.2012 - 17:12
komentářů7(5.)
...atmosferická ;) Nicméně mně osobně velmi ruší chybějící interpunkce...
přidáno 02.01.2012 - 17:12
komentářů23(9.)
Báseň vnímáme nitrem? A to se podívejme! Takže ne třeba smetákem, který držíme zrovna v ruce? Tak na tom se shodneme, fajn! A co je to to nitro? Nebude to náhodou kombinace emočního a racionálního vnímání? Tak moje mysl říká, že milovat se s ledovým chladem je "trochu" protimluv. A přát si to tak a hrdě při tom držet hlavu? Stát nohama na zemi se při tom dá, to je každého věc. A co říká moje emoční vnímání? Že básnický subjekt má asi problém. Citový problém. A co já říkám o tobě? Že nepotřebuješ, aby ti bylo rozuměno.
přidáno 02.01.2012 - 16:55
komentářů7(4.)
taron: metafora... pokud tě někdo vyhodí na mráz je na tebe asi nazlobený ;) proto tam je ta část s tim čajem ;) což taky není zrovna čaj...
přidáno 02.01.2012 - 16:53
komentářů12(9.)
Milá Milly,
Používat google překladač je jako ptát se obchodníka z autama na nynější situaci zeleninového trhu. Může se stát, že to bude vědět, ale zpravidla ti vyplivne nějakou sračku. To tě netluče do očí? We are have to? Are se používá pro přítomný průběhový čas. Takže have je dál BLBOST! A to put musí mlátit do očí, báseň musíš malovat a put je položit něco na poličku nikoliv jemně položit ruku kolem ramen. Pokud ti ji tam jen tak hodí tak si to tam nech, ale zní to strašně. A k tý poslední vytknutý větě... mě to prostě bije do uší! Přijde mi to špatně formulovaný, ikdyž by ti brit jistě rozuměl.
K psaní anglických textů. Byla doba, kdy jsem se je snažil psát, pak jsem zjistil, že na to potřebuješ umění hrát si s tim jazykem. Proto jsem si na to dlouho netroufl. Pak jsem udělal dva anglické texty: Lucky Strike Girl a potom Just no Way, oba jsou zde na psancích (A jsou tam chyby, abys věděla, hned jsem potom co jsem ti to tady zkritizoval tak jsem si to přečetl a podrobil vlastní kritice).
Haugh
přidáno 02.01.2012 - 16:44
komentářů3(3.)
:-)
přidáno 02.01.2012 - 14:36
komentářů3(3.)
Zástup hledíc nelze použít. Ale mohl bys napsat hledící. Ani lidi hledíc. Hledící ano. Použil jsi přechodník pro ž. a stř. rod.
Dalo by se to ještě učesat.
přidáno 02.01.2012 - 14:22
dílo L
komentářů16(11.)
Dost dobra...sikovnej

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

Wprices.com

Životní náklady - Všechny ceny na jednom místě

© 2007 - 2026 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming