|
|
|
|
|
Toto je prozatím nejúplnější soubor mých překladů haiku R. Wrighta z jeho knihy Haiku. Jde o dvacet básní z nichž jedna dosud nikde nebyla publikována. Probral jsem všechny své překlady tohoto autora a vyčlenil texty, za kterými si dosud stojím a které považuji za hodnotné - a tohle je výsledek.
|
|
Moje popsání mích narkotoxickych depresí
|
|
Pro všechny ženy k MDŽ.
|
|
To byl úlovek.
|
|
Dědovi chcíplo tamagoči. To je taková japonská elektronická jako hračka...
|
|
Napsáno na krásnou práci řezbáře
|
|
Ve spirále osudu - román
|
|
....
|
|
...
|
|
Ve spirále osudu - román
|
|
|
|
|
|
Vždyť jsou roztomilí.
|
|
Příběh propojených duší - román
|
|
Meruňky kmen ve svém sklonu
Jak šroubovice.Stále živ.
|
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Azanyrmuth [14], miroslawek [13], Daniel [12], Ignácius J. Reilly [11], MichaelaČ [10], BlackDiamondSheep [9], Gerslik [9], Em4nueI [7], Našeptávač [6]» řekli o sobě
casa.de.locos řekl o Mamka :Osoba po které jsem zdědila básnické střevo.

