|  |  21.06.2014  27, muž, Ostrava | 
 komentáře k dílům uživatele :
 komentáře k dílům uživatele :
 20.07.2024 - 21:10
 20.07.2024 - 21:10 6
6Orionka: od slova projekce, projikovat si - promítat si do věcí něco svého co tam reálně nemusí být; pojem z psychoanalýzy, zdomácnělý v psychologickém žargonu v poněkud rozvolněnější podobě než je původní úzus taťky Freuda
 17.07.2024 - 16:33
 17.07.2024 - 16:33 6
6jo, takhle tomu víc rozumím a líp se to chápe i čte. Možná že by se hodila anotace. Nebo jenom mně ? :-D
 17.07.2024 - 15:21
 17.07.2024 - 15:21 6
6Neu: o tom že najít v historii osoby které sdílejí nějaký aspekt tvé intimní zkušenosti je krásný zážitek, poznat kousek sebe a vědět jé, nejsem sám kdo to takhle má, někdo kdysi dávno cítil něco podobného
 17.07.2024 - 15:19
 17.07.2024 - 15:19 6
6Tohle dílo je pro mě náročnější než enigma. Nějak vůbec nerozumím o čem to je, ale možná jsem jen hloupej.
 20.01.2024 - 17:29
 20.01.2024 - 17:29 8
8casa.de.locos : hezká vyjádření, líbí se mi. Děkuji.
 14.01.2024 - 11:36
 14.01.2024 - 11:36 6
6casa.de.locos : v létě jsem tuto báseň nečetla, byla na dovolené, ale to je opravdu excelentně v angličtině 1*. Ale i v češtině se mi líbí. Mladí a i všichni by měli být rádi, že to takto píšeš, alespoň se přiučí. Moc děkuji.
 14.01.2024 - 11:15
 14.01.2024 - 11:15 2
2Bez překladu mi to neříká nic (neumím španělsky), ale když si to nechám přeložit, připomíná mi to atmosférou znělku anime Čarodějova nevěsta ( https://www.youtube.com/watch?v=KuZbmLLv1vM ), snad je tam alespoň podobný motiv. Váhám, zda by mě to mělo oslovovat, ale neoslovuje. Cítím v tom zvláštní balancování mezi osaměním a komunikací s někým. A také určitou nejistotu ohledně toho, jak to dopadne.
 05.10.2023 - 11:04
 05.10.2023 - 11:04 3
3As i said before, it's beautiful, i get it, and im hurt now, thanks.
 21.07.2023 - 22:19
 21.07.2023 - 22:19 6
6snake_01: to bude tím že je to originál, překlad je halabala pro ty co mi pod anglickými texty nadávají "proč to sem teda dávám!?1!!"
 21.07.2023 - 09:09
 21.07.2023 - 09:09 6
6znám holku, co ve Vatikánu vykouřila kněze ve zpovědnici. Nebo to teda aaspoň tvrdí.
 20.07.2023 - 23:57
 20.07.2023 - 23:57 6
6Anglická verze lepší než česká - v posledním verši české verze podle mě chybí "ji", zároveň nevím, jestli y v posledním verši ve shodě PO s PŘ je záměr, dávalo by to textu hlubší smysl, takže proč ne. V překladu mi chybí některé detaily obsažené v ANJ - například přeložit "gentle wind" prostě jako "vánek" mi přijde po emoční stránce výpovědi nedostatečné. Taky mám za to, že "corpse" z prvního verše by bylo lepší přeložit jako "mrtvola", ne "tělo". Kdyby se "ribcage" přeložilo jako hrudní koš nebo žebroví, myslím, že by to lépe odpovídalo nejen významu, ale i metafoře ve spojení s katedrálou.
 17.07.2023 - 17:45
 17.07.2023 - 17:45 7
7Homér: díky - nikdy jsem vam nevykerovala ty prstýnky, chcete je ještě?
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» řekli o sobě
casa.de.locos řekl o Singularis :Milý a zajímavý člověk s analytickým pohledem matematika, pečlivostí archiváře a zvláštností Auri.


 
  
  
  
 