![]() |
![]() ![]() |
komentáře k dílům uživatele :


jo, takhle tomu víc rozumím a líp se to chápe i čte. Možná že by se hodila anotace. Nebo jenom mně ? :-D


Neu: o tom že najít v historii osoby které sdílejí nějaký aspekt tvé intimní zkušenosti je krásný zážitek, poznat kousek sebe a vědět jé, nejsem sám kdo to takhle má, někdo kdysi dávno cítil něco podobného


Tohle dílo je pro mě náročnější než enigma. Nějak vůbec nerozumím o čem to je, ale možná jsem jen hloupej.


casa.de.locos : hezká vyjádření, líbí se mi. Děkuji.


casa.de.locos : v létě jsem tuto báseň nečetla, byla na dovolené, ale to je opravdu excelentně v angličtině 1*. Ale i v češtině se mi líbí. Mladí a i všichni by měli být rádi, že to takto píšeš, alespoň se přiučí. Moc děkuji.


Bez překladu mi to neříká nic (neumím španělsky), ale když si to nechám přeložit, připomíná mi to atmosférou znělku anime Čarodějova nevěsta ( https://www.youtube.com/watch?v=KuZbmLLv1vM ), snad je tam alespoň podobný motiv. Váhám, zda by mě to mělo oslovovat, ale neoslovuje. Cítím v tom zvláštní balancování mezi osaměním a komunikací s někým. A také určitou nejistotu ohledně toho, jak to dopadne.


As i said before, it's beautiful, i get it, and im hurt now, thanks.


snake_01: to bude tím že je to originál, překlad je halabala pro ty co mi pod anglickými texty nadávají "proč to sem teda dávám!?1!!"


znám holku, co ve Vatikánu vykouřila kněze ve zpovědnici. Nebo to teda aaspoň tvrdí.


Anglická verze lepší než česká - v posledním verši české verze podle mě chybí "ji", zároveň nevím, jestli y v posledním verši ve shodě PO s PŘ je záměr, dávalo by to textu hlubší smysl, takže proč ne. V překladu mi chybí některé detaily obsažené v ANJ - například přeložit "gentle wind" prostě jako "vánek" mi přijde po emoční stránce výpovědi nedostatečné. Taky mám za to, že "corpse" z prvního verše by bylo lepší přeložit jako "mrtvola", ne "tělo". Kdyby se "ribcage" přeložilo jako hrudní koš nebo žebroví, myslím, že by to lépe odpovídalo nejen významu, ale i metafoře ve spojení s katedrálou.


Homér: díky - nikdy jsem vam nevykerovala ty prstýnky, chcete je ještě?
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
marty [13], Meluzina [12], Caro_in [12], arwmarie [12], Sirael [10], nanynaaa [9], mprecek [8]» řekli o sobě
Sokolička řekla o Boleslava :Máme toho hodně společného (myslím), zejména co se sportovců týče (pro tebe ale s dobrým koncem, což je super). A naše - vaše Plastic walkway s.r.o. leckoho nadzdvihly ze židle.:o)) Kromě toho je to jedna z nejnadanějších autorek tady(aspoň podle mě).