"Kam byste šel?
Hm, tam, kam kdysi dávno chodili lidé jako já. Putovali po stezkách, které jiní neviděli. Za oblohou. Na druhé straně deště."
Susanna Clark
![]() ![]() ![]() ![]() |
Překlad díla Ángela Gonzálese. Báseň se mi neskutečně líbila, tak jsem se rozhodla pokusit se ji přiblížit i těm, co španělsky nerozumí. Jestli se to povedlo, posuďte sami. (Originálu se samozřejmě nevyrovnám, ale nějak se začínat musí.)
![]() ![]() ![]() ![]() |
Jaro
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
léto
![]() ![]() ![]() ![]() |
taková cílkovina
![]() ![]() ![]() ![]() |
Napsáno na adapťáku ve Walesu, kolem dvou ráno, neb má spolubydlící chrápala.
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Vladan [13], marinka [9], Gabriela Malá [1]» řekli o sobě
Singularis řekla o casa.de.locos :Velmi inteligentní osoba se širokým rozhledem. Její tvorba je postupně ovlivňována různými literárními (i neliterárními) inspiracemi. Dnes je (k mé radosti :-) ) cílem její tvorby sdělení.