|
nikdy bych nevěřila, že se to může stát právě mi
|
|
the care of the ghost by return of post
|
|
i am not sorry
|
|
...tu už nikdo neocení. Bez metafor, pouhé zhuštění emocí.
|
|
|
|
překlad (porušujeme hranice prostoru (nebo aspoň já))
|
|
jen jsem si to chtěla zkusit...
|
|
|
|
|
|
|
|
Italský sonet.
|
|
|
|
zakázané ovoce, na kterém jsem závislá
|
|
Dvě dešťovky v žárovce
|
|
Byl jsem "donucen" něco napsat na svatební přání. Także ráno před jsem cosi narychlo naškrábal a teď to sem přepisuji ve znění jak to cca bylo. Co vy na to? Píšete rádi přání k narozeninám, svátkům, svatbám? Není to prznění přirozenosti poezie?
|
|
když mám rýmu, rýmuju
|
|
|
|
|
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» nováčci
elerin» narozeniny
ladygodiwa [14], Davidss [10], fastavačka [9], oči směrem k zemi [8]» řekli o sobě
valemart řekl o gabkin :Chlape... respekt! Cítím z Tvých slov syrovost vůně života...

