BV
19.07.2015 28 1327(25) 0 |
zamilovaná i vtipná...
19.11.2014 23 1200(20) 0 |
K čemu je všechno trápení,
když osud stejně nezměníš?
Raději hledej souznění
s tím, kdo již na Tě čeká již!
10.07.2008 25 1837(25) 0 |
23.09.2015 21 1017(25) 0 |
Forma ABaAabAB (velká písmena označují identické verše, malá jen rýmovou shodu), jde tedy o osmiveší se dvěma rýmy. Zadaná slova: Cesta, důkaz, otec, mince, lotr.
05.03.2015 20 1007(19) 0 |
26.08.2015 18 1117(18) 0 |
16.03.2015 19 948(19) 0 |
04.04.2015 17 1011(22) 0 |
Starší pokus o písňový text. Takto je příliš stereotypní, zkoušela jsem upravit, mám různé verze s refrénem, ale pořád to není ono. Proto prosím o názor čtenáře, kteří mají s písněmi zkušenost... ale samozřejmě i ostatní :).
15.04.2016 13 1244(17) 0 |
Rozhodl jsem se rozšířit nám veršotepárnou navržená schémata sonetů
o další typ, vždyť i Baudelaire psal jinak. Takže je tu Shaneovský sonet s formou ABAB CCDD EFE EFE. Vlastně Puškin říznutý Lentinim.:-P
02.04.2015 14 925(14) 0 |
20.08.2014 20 1081(27) 0 |
(ABAB CC DD) a použití slov: radost, rameno, potlesk, mrcha, blesk
18.02.2015 34 1705(24) 0 |
27.08.2015 15 1129(18) 0 |
Čerstvá pocitovka :)
20.01.2015 12 903(15) 0 |
02.11.2015 19 991(25) 0 |
04.09.2015 17 1262(23) 0 |
05.09.2013 16 1088(17) 0 |
Podivné jsou někdy cesty inspirace. A tak je tady i tahle tak trochu budovatelská píseň, jejíž písmenka ke mně přiskotačila během čtení Gellnerových básní...
28.09.2015 19 1127(17) 0 |
Elisabeth Barrett Browningová (1806 až 1861) byla soudobými kritiky považována za největší anglickou básnířku.
Jejím nejznámějším dílem je sbírka 44 sonetů pod názvem Portugalské sonety (Sonnets from the Portuguese).
Jedná se o součást korespondence s jejím budoucím manželem, básníkem Robertem Browningem (1812 až 1889). On byl o 6 let mladší a vzali se ve stejný rok poté, co vyšly ony sonety knižně. Jí bylo 40 let!
Četl jsem dnes kdesi krásný překlad právě jejího sonetu č.44 a jiný kolega tam dal další verzi do komentu. Zkusil jsem to taky, když jsem si to nejprve dal přeložit on line a ze zmateného strojového překladu si nakonec vykouzlil vlastní verzi, veden jen torzem hlavní myšlenky.
18.04.2015 15 1112(16) 0 |