...
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Jedna starší, kterou jsem již považoval za ztracenou.
![]() ![]() ![]() ![]() |
:-(
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Kto žije podľa Božích prikázaní
sebe ani iným život nepokazí.
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Prosím o shovívavost.Je to jedna z mích úplně prvních,snad se bude alespoň maličko líbit.
![]() ![]() ![]() ![]() |
Když jsem ji psal honilo se mi hlavou jak cesta naší ulicí zdánlivě připomíná životní pouť... Od radostných setkání s lidmi až po hovna či kaluže do kterých naší vinou šlápneme. A konečně jsou tu lampy, kterých si většina všímá jen když nesvítí. Jinak je moje první, tak budu moc rád za kritiku)
![]() ![]() ![]() ![]() |
Zde anotace není zapotřebí, je totiž obsažena již v názvu básně.
![]() ![]() ![]() ![]() |
shnilost nezná mezí, tak já Vás prosím ...
![]() ![]() ![]() ![]() |
Vítr působí osvobodivě,tedy alespoň na mne a Duch svatý se projevuje jako lehký vánek...
![]() ![]() ![]() ![]() |
„Quomodo cecidisti de caelo Lucifer qui mane oriebaris corruisti in terram qui vulnerabas gentes" - „Jak jsi spadl z nebe, Jitřenko, který jsi zrána vycházel, pospíšils k zemi, ty, jenž jsi zraňoval národy!”
Zrada nejmilovanějšího nejvíc bolí...a křivda srdce zatvrdí. Navěky věkův...
![]() ![]() ![]() ![]() |
..hříchy? ..
![]() ![]() ![]() ![]() |
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
malázlobilka [16], Wizard [15], terezK [15], Markett [14], jan.novaque [11], betty [11], Inugirl [11], terinak [10]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)