![]() |
![]() ![]() |
komentáře uživatele :


pekelný spoj číslo 107 (nebo kolik) plně narvaný studenty "hnojárny", jojo. Každopádně zajímavě pojatá inflace vzdělávání.


Charlie: pro příště - napsat někam do anotace, že se jedná o tvůj překlad {uveď původního autora}


To je dobrý, když nechá spadnout hledí. To totiž dokazuje, že ač stařec, přece rytíř. A ti jsou dnes vzácní. ;-)


povedená. Naštěstí jsem se v nemocnici už hodně dlouho nevyskytoval, takže to prostředí znám spíš z televizních seriálů. Přesto mohu říct, že je tato báseň výstižná.
Líbí se mi ty části, kde jsou jen vyjmenována ta podstatná jména.
Líbí se mi ty části, kde jsou jen vyjmenována ta podstatná jména.


NoWiš: to je naprosto vážně míněno. Zamilovaný člověk má skutečně jakousi pásku přes oči, vidí „věci, co jiní nevidí“a naopak spousty jiných věcí si nevšímá. Jéje, to bych ti někdy mohl povídat dlouhé historky....


NoWiš: máš den zdvojených komentářů, napiš Orionce, ta s tím bojovala a podařilo se jí toho zbavit.


páska přes oči je skutečně geniální, tuhle báseň si rozhodně poznamenávám do kategorie geniálně výstižných.
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0+1 skrytých» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)