|
|
Opilý pocity, jež chovám k tobě,
na špatném místě a ve špatné době,
všechno se děje tak nenadále
a pointa utíká po spirále.
Ztrácím se v prázdnu tvých očí,
až i můj pohled do nicoty skočí,
a za ním celé mé bytí,
řítí se propastí, v níž ho nic nezachytí.
Na dně se za světlem nedostanem,
tak v posledním momentu, před dopadem,
prahnu po tvém políbení
i po tom všem, co možné není.
Na co asi večer myslíš,
než jdeš spát?
Když v temné hloubce zapomínám…
na návrat.
na špatném místě a ve špatné době,
všechno se děje tak nenadále
a pointa utíká po spirále.
Ztrácím se v prázdnu tvých očí,
až i můj pohled do nicoty skočí,
a za ním celé mé bytí,
řítí se propastí, v níž ho nic nezachytí.
Na dně se za světlem nedostanem,
tak v posledním momentu, před dopadem,
prahnu po tvém políbení
i po tom všem, co možné není.
Na co asi večer myslíš,
než jdeš spát?
Když v temné hloubce zapomínám…
na návrat.
Zamila
No, na Tebe poněkud krkolomné ... Přitom je pár hezkých momentů. Škoda, tak třeba příště ... :-)
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 2» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» nováčci
Půlnočnice» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)

