Já v tom vidím variaci na píjácké básně Li Poa, ale pouze obsahem. Nejsem zase takový znalec a samozřejmě neznám originál, jen české přebásnění, ale připadá mi, že pro čínskou poezii je typický pravidelný rytmus a rým. Tohle je na mě volné až moc.
Na druhé straně oceňuji pěkně vystiženou atmosféru, čtenář to opravdu vidí úplně živě. A pokud jde o ten závěr: noci ubývá s vínem a libida zase s věkem, tak aspoň máš jistotu, že tyhle starosti časem přejdou :).
Na druhé straně oceňuji pěkně vystiženou atmosféru, čtenář to opravdu vidí úplně živě. A pokud jde o ten závěr: noci ubývá s vínem a libida zase s věkem, tak aspoň máš jistotu, že tyhle starosti časem přejdou :).
Vrátím se k ní později, avšak zatím ji nedokážu nějak uchopit. Večer snad budu moudřejší :)
Zajímavé čtení. Dokážu se ztotožnit s tou myšlenkou :)
Zamila: Díky, to mě fakt těší, že se líbí místní odbornici :) A že jsi překousla i její délku .)
j.f.julián: Aspoň dobré, děkuji .) Jinak mi to nejde - zatím :)
vanovaso: Děkuji, jsem moc ráda, že se Ti líbí :)
Co jsme se se sestrou nalezly po stromech, měly jsme je rozdělené a pojmenované :D
Akorát si teď vybírám ten strach, co o nás naši rodiče měli, zase u svých dětí. No, snad budou šikovné po mně a nespadnou :D
Co jsme se se sestrou nalezly po stromech, měly jsme je rozdělené a pojmenované :D
Akorát si teď vybírám ten strach, co o nás naši rodiče měli, zase u svých dětí. No, snad budou šikovné po mně a nespadnou :D
připojuji se.. :)
a jsem ráda za tvou krásnou báseň pro žblabuňku.. díky
a jsem ráda za tvou krásnou báseň pro žblabuňku.. díky
Moc hezká... úplně ten obraz vidím. Silná báseň.

