Zamila: Simtě... kdy jsi mě viděla psát pozitivně! :D
Zamila: Díky, slečno. Jsem rád, že jsi tu hříčku chytla. Teď jen drž palce, abych to nepokazil hudebně! :D
Vcelku se mi líbí, to by šlo :-) Mam depku :-D :-P Piš pozitivnějc :-)
To je moc dobrý, tohleto. Hlavně první polovina :-) A pak ta strofa, kde se skvěle češtinářsky použilo "du/ů/r" a "moll" - chytrý :-) A celkově to celý dobře zní :-) PS: Někdy nechápu, proč někde nejsou žádný komentáře ... Nebo jsi zase někoho naštval ? :-D
Tohle neni vůbec špatný - jen to ještě doladit ...
Je to chytré, hluboké a milé. Líbí se mi hlavně myšlenka:
"Boh si v ňom spraví príbytok s priestorom neba."
Pěkné :-)
"Boh si v ňom spraví príbytok s priestorom neba."
Pěkné :-)
Má to rozhodně něco sebe a min. začátek se rozjel slibně, ale ještě by chtěla řadu úprav ... Každopádně psát o přírodě Ti sluší ... :-)
Tom Cortés: No jo... těžko říct. Moje dcera se učí japonsky, možná by to pro ni byla zajímavá výzva nějaká haiku přeložit. ;-)
A42: A42: Dobrý poznatek s jedním velkým ALE: Anglický sonet sice vychází z toho italského, původního, ale když se člověk podívá na formální stavbu, kromě počtu veršů tam moc podobnosti není. Dalo by se to považovat za jinou formu.
Italský sonet má ostatně taky několik "mutací", v češtině jsou právě dvě z nich ty nejpopulárnější, protože se v češtině dobře tvoří.
Otázka ale je, co je ještě povolený zásah z hlediska přenosu do jiného jazyka, a co už ne. Například klasické haiku občas nedodržují stavbu 5-7-5 "slabik". Jelikož ale japonsky nemluvím, nevím, co to vlastně v praxi znamená a jestli si můžu dovolit přidat slabiky v češtině - jestli tím vznikne jazykový ekvivalent.
Italský sonet má ostatně taky několik "mutací", v češtině jsou právě dvě z nich ty nejpopulárnější, protože se v češtině dobře tvoří.
Otázka ale je, co je ještě povolený zásah z hlediska přenosu do jiného jazyka, a co už ne. Například klasické haiku občas nedodržují stavbu 5-7-5 "slabik". Jelikož ale japonsky nemluvím, nevím, co to vlastně v praxi znamená a jestli si můžu dovolit přidat slabiky v češtině - jestli tím vznikne jazykový ekvivalent.
Když jsem viděla ten název, představila jsem si třeba nějaký aztécký rituál. ;-)
A42: Tu generační návaznost ještě nikdo nezmínil.
Dík.
Dík.
Jo, jen tam vyjádřená ta generační návaznost. Jen to nějak není můj šálek, možná protože nejsem ten venkovan a chalupník, i když jsem venku ráda.
Nejvíc se mi líbí ty PROVÁZKY. I jinak jsou tam hezké nápady. Jen mi přijde žertovné, jak se tu občas objevuje ta diskuse, co je správné haiku, když si vezmu že vlastně žádná básnická forma nepochází specificky z češtiny. Jestlipak se takový Shakesspere zamýšlel nad tím, jestli si může dovolit psát sonety anglicky... ;-)
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Emis [18], Madeline M. [16], Coroner [16], Filth [14], Whetley [13], xardasxx [10], Idara [10], Z(a)tracená Duše [4]» řekli o sobě
Marnerin řekla o Allone :Je to nejlepší člověk na světě, ona se my vždy snaží pomoct a jsem jí za to vděčná.

