Ten palác v dálce znám..
zde Hygiin had v ruce zlátne
jak bolest prchající zuby zatne,
když přikloníš se k nám
ty nymfo srdcí čistých,
strastí ušetřena lidských
přej moc svou fontánám,
vodě, co pohladit i zranit zná
kde s nocí hyne láska nevěrná,
či věrná? Těžko rozeznám...
zde Hygiin had v ruce zlátne
jak bolest prchající zuby zatne,
když přikloníš se k nám
ty nymfo srdcí čistých,
strastí ušetřena lidských
přej moc svou fontánám,
vodě, co pohladit i zranit zná
kde s nocí hyne láska nevěrná,
či věrná? Těžko rozeznám...
šťoural jsi, ale mně to nevadí, když má druhý pravdu, ráda to napravím :-)
Jeden takový šťoural už tady taky je, i když teď už ne moc často, viď shane?
Jeden takový šťoural už tady taky je, i když teď už ne moc často, viď shane?
děkujííí (červenající se smajlík :-))...no ty čárky...pravda,že moc nevyšli,ale co už :-)
Nádherná, nádherná, nádhernááááááá! Tleskám a tiše žasnu. Mám jedinou pidipřipomínku: příliš mnoho čárek v básni.
Asi budu vypadat jako velký šťoural, ale risknu to :-) První sloka perfektní. "Stavíme zámky a mnohé z nich se hroutí."- skvost! Druhá sloka však kvality té první nedosahuje, ani po úpravách.
"Byl to kus cesty, nebyla na ní zima.." - vím, cos tím chtěla říct, ale působí to trochu neobratně, nečesky.
trochu bych pozměnil následující:
"Pak přišlo rozcestí a dal ses cestou druhou;
poslední polibek - a vzpomínky svaž stuhou."
Třetí sloka báseň krásně uzavírá, plnohodnotná tečka na konci věty.
Předem se omlouvám, pokud se v tom rýpu až moc, možná až přespříliš přetvářím Tvé dílko k obrazu svému.
M
"Byl to kus cesty, nebyla na ní zima.." - vím, cos tím chtěla říct, ale působí to trochu neobratně, nečesky.
trochu bych pozměnil následující:
"Pak přišlo rozcestí a dal ses cestou druhou;
poslední polibek - a vzpomínky svaž stuhou."
Třetí sloka báseň krásně uzavírá, plnohodnotná tečka na konci věty.
Předem se omlouvám, pokud se v tom rýpu až moc, možná až přespříliš přetvářím Tvé dílko k obrazu svému.
M
trošku jsem to upravila, máš pravdu, chtělo to víc přemýšlet. Já jsem taková zbrklejší, zkrátka napíšu a šup... snad to takhle bude čtivější ... M.
Thank´s a lot for your kind message,
I´ll put my sad mood into a fridge
I´ll stand up one more time for you
and break these chains of remorse too... :-)
I´ll put my sad mood into a fridge
I´ll stand up one more time for you
and break these chains of remorse too... :-)
One word is better than two day’s time
Your soul shall bother no one’s crime
In your eyes I can see the queen
Why so much your tiers were seen
You are as bright as star in dark
For moment stay calmly and please hark
Bless that part of devil’s charm
And pray for that angel’s arm
Don’t wash your hands, wash your mood
Reveal your bright face from that hood
;-)
Your soul shall bother no one’s crime
In your eyes I can see the queen
Why so much your tiers were seen
You are as bright as star in dark
For moment stay calmly and please hark
Bless that part of devil’s charm
And pray for that angel’s arm
Don’t wash your hands, wash your mood
Reveal your bright face from that hood
;-)
Škoda dvojitého použití "nejde" v první sloce, pak se mi také nelíbí příliš všední a nijaké "prima" a nedotažený rým "v ruce" x "srdce". Celkově ale jasná trefa do mého terče oblíbené poezie.
Připomíná mí to jeden komentář k fotce z Premiere:
Znám křišťálové jezero,
kde nejhlubší je les,
tam roste tmavé kapradí
a vůkol vládne děs.
XD
Znám křišťálové jezero,
kde nejhlubší je les,
tam roste tmavé kapradí
a vůkol vládne děs.
XD

