

možná by to šlo upravit :) - A já kroutím svou hlavou
A zas povídám – o ou - Tak už ti to sedí ?
Myslím že je to skvělý nápad, i zpracování...
A zas povídám – o ou - Tak už ti to sedí ?
Myslím že je to skvělý nápad, i zpracování...


Díky, že jsem si mohla tuhle úžasnou úvahovou povídku přečíst. Dala mi strašně moc - pocity, myšlenky, možná stín nejistoty (vždycky máš pocit, že to je navždy...). Je nádherná (a líbí se mi jak píšeš).


Je zvláštní, jak vše končí na OU... Ale dává to smysl, to se cení.:) Jen ta poslední sloka mi moc nesedla.


Jak "nic v tom nehledejte"? Připadá mi to úžasný. ono je vždycky dilema jesti to nepůsobí na city kvuli sprostému slovu, ale k tomuhle dílku to dokonale sedí. Má to atmosféru.


Málo, která próza se tady dá číst... tohle paří mezi světlé vyjímky...
dobré slovní obraty např.: "Smutný déšť, bubnující do oken jen dotvářel zoufalost toho okamžiku." "Holčičko, od muzikantů se drž dál. Jsou s nimi problémy."(tohle bych paušalizoval na umělce :-))
dokáže to předat spousty citu, člověk se dokáže zakousnout a prožívat (ať s jedním či druhým)
líbí se mi...
jen tak dál
dobré slovní obraty např.: "Smutný déšť, bubnující do oken jen dotvářel zoufalost toho okamžiku." "Holčičko, od muzikantů se drž dál. Jsou s nimi problémy."(tohle bych paušalizoval na umělce :-))
dokáže to předat spousty citu, člověk se dokáže zakousnout a prožívat (ať s jedním či druhým)
líbí se mi...
jen tak dál


Ahojky, taky mám pocit, že tomu něco chybí, akorát nevím co a nějak to neumím upravit...


Ve vzteku zrovna ne:-) Ale je hodně mužů kteří se tak chovají:-)


a potrebujes vysvetleni?
jsme uplakana generace. psala jsem to se slzama.. ty u toho places. neplakej, sedmikrasko moje.
jsme uplakana generace. psala jsem to se slzama.. ty u toho places. neplakej, sedmikrasko moje.


brecim. ale uplne nejvic. polykam ty horky slzy, stazeny hrdlo, jako ona.. kdyz za ni prisel a ona se otocila zady na bok.
Proc Tomas, proc tulipany, proc mandarinky.. proc?
M.
Proc Tomas, proc tulipany, proc mandarinky.. proc?
M.


Puero: Díky za návštěvu. Nehodlám se hájit, ani nevím, proč. snad jen tolik: je to můj způsob úvahy.


hmmm, v jednom americkém filmu....jo ve Volném pádu kde hrál Michael Douglas, čte hl. hrdina nápis na SPZetce Eat this schit, ovšem přeloženo to bylo navzdory doslovnému překladu, jako Polib mi prdel. Oproti tomu ve Formanově amadeovi, ve scéně na začátku filmu, kde se mladý Mozart honí v arcibiskupském paláci se svojí budoucí chotí Konstancií, je tatáž věta přeložena doslovně.
Já nikdy nepochopím český dabing. (omlouvám se, že to nebylo k dílu)
Já nikdy nepochopím český dabing. (omlouvám se, že to nebylo k dílu)


až nebe odmítne svící záři
a ohni s vodou žít se nezadaří
smyt hřích bude knotů po tanci
snad protečeš mou substancí
a ohni s vodou žít se nezadaří
smyt hřích bude knotů po tanci
snad protečeš mou substancí


padající hvězda co osud nevěští
ztracená dráha přelomených pout
vzdálený hukot tajných něřestí,
ta hvězda nemá co nabídnout
ztracená dráha přelomených pout
vzdálený hukot tajných něřestí,
ta hvězda nemá co nabídnout


Milý puero, když přečtu dílo, vyvolá mi nějakou asociaci a ta nebývá moudrá, ani rádoby moudrá. Prostě reflexe a že rád veršuji, napíšu ji veršovaně. Hodnocení díla nepíšu nikdy, vlastně nevím ani proč bych něco takového měl psát. Vycházím z přesvědčení, že autoři, které tady čtu, píší především pro vlastní potěšení stejně, jako já. A pak je zbytečné vytýkat nedostatky, nebo to, co já bych mohl považovat za nedostatky.


ještě že je můj puero spokojen, vždyť to píšu jen pro to, aby to tak bylo :D ...ty se mi snad zdáš ,-) ... nobelovku za upřímnost.