|
Kdo jednou pozná, již nezapomene, ten pocit... Kouzlo moře... Haiku (anglicky + volný překlad)
|
|
Prostě jen takový pocit... Zvolila jsem formu haiku
|
|
Jedna z věcí, která mi umí vzít klidný spánek...
|
|
Nedělní haiku...
|
|
Takový malý experiment - bez správného slovníku se neobejdete. ;-) Edit 18.6.2018: přidán překlad.
|
|
Jedno chemické haiku. Věnováno Cavansitovi, který se musel popasovat s mnou zadaným úkolem. :-)
|
|
Mám ráda nebeskou krajinu zapadajícího slunce..
|
|
Po dlouhé době jsem zase něco napsala v rámci úkolu ve škole. Des - aspoň doufám - potěším milovníky haiku:o)))
|
|
Simply, truly... Přidala jsem i volný překlad.
|
|
|
|
Dnes se mi v mysli rozvinul...
|
|
Děkuji Ti, samiVdavu, za inspiraci. Přichází další haiku s mořskou tématikou (anglicky + volný překlad).
|
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Orientera [17], James Libustka [15], Elis-Němečková [13], jsph [9], Alma Neradostná [4]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)

