|
dlouho jsem nic nepsala, asi jsou to spíše mini...
|
|
18+ Taková smutná pravda
|
|
|
|
|
|
http://www.bregengemme.net/chrysanthemum/pages/en/current-issue.php
|
|
|
|
Takový normální život.
|
|
|
|
Plus jako dodatek 3 nové překlady z knihy The Haiku Anthology
|
|
(znamená, že zahreje srdce)
|
|
|
|
|
|
|
|
Toto je prozatím nejúplnější soubor mých překladů haiku R. Wrighta z jeho knihy Haiku. Jde o dvacet básní z nichž jedna dosud nikde nebyla publikována. Probral jsem všechny své překlady tohoto autora a vyčlenil texty, za kterými si dosud stojím a které považuji za hodnotné - a tohle je výsledek.
|
|
svk jazyk
|
|
|
|
Následující texty jsou překlady haiku slovinské autorky Alenky Zorman. Ve Slovinsku o ní mluví jako o první dámě slovinského haiku. Své texty vydala ve dvojjazyčné podobě (slovinsky a anglicky - anglické texty si píše sama a často k nim přistupuje tvůrčím způsobem, takže se např. skladba motivů ve verších, rozložení slabik atp. mezi slovinštinou a angličtinou liší).
|
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Dimi [18], HloubkovyPlavec [16], Ultramisicka [10]» řekli o sobě
Sarllot Johan řekla o loner :Můj poetický démant

