

Klobouk dolů, celé to prorůstání, uzavírání kruhů. Všem povědomé téma. Líbí se mi především uzamknutí té první části --
Cítím Tvé ruce na mých ranách
hojící dotekem znalým,
zamkni ten kruh a vem si klíče,
zahoď je hluboko do svých ran
a nevydej nikomu, kdo by se ptal.
Tohle je dokonale vyjádřeno. Vlastně už by dílo po tomto nemuselo vůbec pokračovat. Super :)
Cítím Tvé ruce na mých ranách
hojící dotekem znalým,
zamkni ten kruh a vem si klíče,
zahoď je hluboko do svých ran
a nevydej nikomu, kdo by se ptal.
Tohle je dokonale vyjádřeno. Vlastně už by dílo po tomto nemuselo vůbec pokračovat. Super :)


Zpočátku mě podobnost ,,vodníka,, malinko znejistila a vytvořila předsudky, ale.. když se člověk začte, je to opravdu originální. Co na tom, že to místy melodicky plave, u konce, když se můza topila, opravdu to šlo poznat. I na básni! :D U mě dobrý :)


Jednoduchá, ale krásná. Úplně z ní cítím to, co jsem měla a mám ráda i já - a moc ráda na o vzpomínám :-)


KlarKoss:
Promiň, to jsem netušil!Tak to jsem teda šlápl úplně vedle...;o(
A přitom jsem chtěl jen potěšit a říci, že ulpívat v minulosti je pro kočku...A zase jsem si jednou hloupě hrál na chápajícího moudrého starce...;o)
Promiň, to jsem netušil!Tak to jsem teda šlápl úplně vedle...;o(
A přitom jsem chtěl jen potěšit a říci, že ulpívat v minulosti je pro kočku...A zase jsem si jednou hloupě hrál na chápajícího moudrého starce...;o)


Jiří Turner: Děkuji za pochvalu, Jiří. Co píšete, je ohromně zajímavé, protože já to opravdu vnímám právě opačně. Vyšší stupeň hořet je podle mě planout. Oheň plane, ale ohýnek si může jen tak mihotavě plápolat... Tak nevím, třeba nás někdo rozsoudí :)


Napsala jste, Orionko, moc hezkou báseň s krásnou "holčičí" poetikou. Jen bych si dovolil malou poznámku ohledně významu slova plápolat, já bych se přiklonil (v souladu se sémiotikou)vyššímu stupni slova hořet, Vy to asi vnímáte opačně...


...zavřu oči a jsem ve "svém doma" a ve svém dětství...,
jen bych snad nechal volný verš úplně volným nebo ho naopak rytmicky uspořádal, ale to je jen takové teoretické šťourání, možná by forma poškodila tu emoci...
jen bych snad nechal volný verš úplně volným nebo ho naopak rytmicky uspořádal, ale to je jen takové teoretické šťourání, možná by forma poškodila tu emoci...


Nevím, jestli je nejšťastnější kombinace příběhu a strohého technického popisu. Ale budiž, to je tvoje věc. Co bys ale v tom případě neměl mít (ten podrobný popis ocení jen člověk, který o problematice něco ví), jsou technické chyby a nepřesnosti.
Hned na začátku mluvíš o směsi střelného prachu - proč směsi? Černý střelný prach je záležitost středověku. Bezdýmý střelný prach (střelná bavlna) je novodobá záležitost. Samozřejmě existují moderní verze s obchodními názvy. Směs čeho máš na mysli?
"Nábojnice vypálí kulku" - nábojnice nebo střelný prach v nábojnici?
"Náboj byl stvořen k tomu, aby byl vystřelen a našel cíl." - Náboj není vystřelen! Jeho součástí je taky nábojnice. Dál mluvíš o kulce - to je výraz, který je odvozen od "koule" - současný tvar střel není kulový (obvykle). Přesnější by bylo mluvit o projektilu.
Dál: "Tlak nízký. Střela se bude tlačit k zemi a bude mít tendenci zpomalovat." Vliv tlaku je na tak "malou" vzdálenost zanedbatelný, ale když už ho chceš uvádět, tak je to obráceně - při nízkém tlaku je méně molekul vzduchu => projektil bude mít menší tření a bude tedy nadnášet.
Už jsi někdy viděl, aby poražený strom sekali na polínka sekerou? To snad nedělají ani v Rusku! (a sloveso "nasekávají"???)
Jako povídka mě to nenadchlo, ale je to jen část většího celku, takže příběh z této "ukázky"hodnotit nelze.
Hned na začátku mluvíš o směsi střelného prachu - proč směsi? Černý střelný prach je záležitost středověku. Bezdýmý střelný prach (střelná bavlna) je novodobá záležitost. Samozřejmě existují moderní verze s obchodními názvy. Směs čeho máš na mysli?
"Nábojnice vypálí kulku" - nábojnice nebo střelný prach v nábojnici?
"Náboj byl stvořen k tomu, aby byl vystřelen a našel cíl." - Náboj není vystřelen! Jeho součástí je taky nábojnice. Dál mluvíš o kulce - to je výraz, který je odvozen od "koule" - současný tvar střel není kulový (obvykle). Přesnější by bylo mluvit o projektilu.
Dál: "Tlak nízký. Střela se bude tlačit k zemi a bude mít tendenci zpomalovat." Vliv tlaku je na tak "malou" vzdálenost zanedbatelný, ale když už ho chceš uvádět, tak je to obráceně - při nízkém tlaku je méně molekul vzduchu => projektil bude mít menší tření a bude tedy nadnášet.
Už jsi někdy viděl, aby poražený strom sekali na polínka sekerou? To snad nedělají ani v Rusku! (a sloveso "nasekávají"???)
Jako povídka mě to nenadchlo, ale je to jen část většího celku, takže příběh z této "ukázky"hodnotit nelze.


Tohle je asi jedno z nejlepších, co tu máš. Skvělé.
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Hvězdářka z Pikovky [18], Ta_Jina [16], RundasGrey [12], veselý android [11]» řekli o sobě
DDD řekl o loner :vážím si lonera. Je mi sympatický jeho jasný názor a vystupování, které má styl :-)