![]() |
komentáře uživatele :
Jana Klimešová: Našel jsem si toho dost na internetu. Evropské haiku se dost liší, je to dáno jazykem. Našel jsem si několik německých, které vyšly knižně a dost jsem se divil. Dokonce se nedodržoval ani počet slabik. Já už jsem to vyřešil, budu psát: mini ala haiku, pseudohaiku, nebo jak píše jedná známá 5-7-5. Končím děkuji za přínosnou debatu.
Jana Klimešová: Tady je český překlad haiku japonského básníka Hiroši Koši z jeho návštěvy v Praze. Typickou ukázkou je haiku U Víta.
U Víta
Studí na dotek
Oblýskané sedátko
ve zpovědnici
(překlad: M. Novák, Nový Orient, ročník 1963)
Takže žádný přírodní motiv.
U Víta
Studí na dotek
Oblýskané sedátko
ve zpovědnici
(překlad: M. Novák, Nový Orient, ročník 1963)
Takže žádný přírodní motiv.
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Lorraine [18], Sari [18], Pejda3 [18], bea.mai [18], Pišák [18], Laura Eleonora [18], CassiusRomarius [14], Sucháč [13], slunceblunce [10]» řekli o sobě
Nikytu řekla o mr Scraper :Fajn člověk, se kterým se dobře píše. Oba nás pojí stejná vášeň Within Temptation, viď;-)


