![]() |
komentáře uživatele :
Moc hezké, jen technická poznámka, není to lentininovský sonet. V druhé sloce by musela být slova, která se rýmují se se slovy ze sloky první. Sonet to jistě je (a moje oblíbená varianta:)). Nemá asi jméno, je to prostě kombinace sonetu shakespearovského a lentininovského. :)
Daisy Moore: No jasně, já jsem tu za stejného důvodu. Uveřejňuji tady mimo jiné proto, abych se dozvěděl, co si o mých dílech ostatní myslí a komentuji, abych jim tuto službu na revanš také poskytl. Pominu li to, že je to někdy i hezké čtení :)
Pokud by tě to zajímalo, některé svoje názory jsem tady shrnul do úvah "Jak psanci komentují psance(1, 2, 3)".
Pokud by tě to zajímalo, některé svoje názory jsem tady shrnul do úvah "Jak psanci komentují psance(1, 2, 3)".
Opět jenom upřesním, jak jsem to myslel: lomítka - OK :)
S "přeci" je to jistě co do rytmiky věc názoru, nicméně celá báseň je v civilním jazyce, kromě toho "přec", které působí trochu knižně.
S "přeci" je to jistě co do rytmiky věc názoru, nicméně celá báseň je v civilním jazyce, kromě toho "přec", které působí trochu knižně.
Daisy Moore: Já rozumím tomu, žes tam ty slova dala proto, že jsi je tam chtěla dát. :) Tím záměrem jsem myslel třeba báseň (i takové jsou) u které například každý verš končí takovým slovem.
Nicméně vše co jsem napsal je pouze můj názor.:)
Nicméně vše co jsem napsal je pouze můj názor.:)
Líbí se mi tvoje báseň, trochu nerozumím lomítkům, ale to je jen věc vkusu. A ještě jedna poznámka, když jsem si tvoji báseň četl nahlas, vždycky jsem četl "přeci" místo tvého "přec". Přijde mi to lépe vyslovitelné a s ohledem na celou báseň takové "civilnější."
Líbí se mi obsah tvé básně, k technické stránce bych řekl, toto:
Používáš často v rýmu podobně znějící slovesa, což vždy nezní úplně hezky. je patrné, jak lépe působí verš, kde je více slovních druhů v rýmu.
To co jsem napsal neplatí asi zcela universálně (u básní s delším veršem a v nějakém ustáleném rýmovém schematu je to běžné, stejně jako v případě, kde je to původní záměr ), ale v tomto případě to tak působí.
Používáš často v rýmu podobně znějící slovesa, což vždy nezní úplně hezky. je patrné, jak lépe působí verš, kde je více slovních druhů v rýmu.
To co jsem napsal neplatí asi zcela universálně (u básní s delším veršem a v nějakém ustáleném rýmovém schematu je to běžné, stejně jako v případě, kde je to původní záměr ), ale v tomto případě to tak působí.
Orionka: Děkuji za komentář. Je to tak, vložil jsem co by baladu trochu upravenou starší báseň, která čtenáře moc nezaujala.
(Paradoxně měla jen asi dvacet přečtení a deset komentářů:))
(Paradoxně měla jen asi dvacet přečtení a deset komentářů:))
shane: Jakoupak nečekanou? Já chválím, kudy chodím. :)
Pokud se však moje občasná vlídná kritika nějak podílí na tom, co jsi napsal naposledy, budu tě kritizovat častěji a klidně i nevlídně. :)
je to opravdu moc povedené.
Pokud se však moje občasná vlídná kritika nějak podílí na tom, co jsi napsal naposledy, budu tě kritizovat častěji a klidně i nevlídně. :)
je to opravdu moc povedené.
Myslím, Shane, že tohle přebásnění se ti opravdu povedlo.
Je z toho cítit doba vzniku originálu i ženský element.
Je z toho cítit doba vzniku originálu i ženský element.
Amelie M.:To máš tak, všichni znají Apollinairovu Eiffelovku, ale skoro nikdo neví, co je tam napsáno. Ona podstata věci je asi ten nápad. :)
Amelie M.: ...no úplný Apollinaire, útěk od stereotypu je vždy chválihodný...
Amelie M.: no jo, to je taková moje představa, že každý kdo píše básně, musí číst Hlaváčka...je to samozřejmě blbost :) Nicméně poezie je to velmi inspirativní, alespoň pro mě.
Děkuji ti za komentář.
Děkuji ti za komentář.
Amelie M.: Děkuji, je to v podstatě báseň o rozvodu. Něco se v nějaké formě vytvořilo a dobře nespojilo....
Amelie M. Je to tak,ale já jsem si pak také uvědomil, že Japonci nemají 4. pád. :)
Amelie M.: To ne já, to se mi sem nacpal Jiří Schmitzer, jak jsem použil ta "proč".
(bohužel jsem nenašel funkční odkaz na píseň "Bledý jsem"
(bohužel jsem nenašel funkční odkaz na píseň "Bledý jsem"
Líbí se mi tato tvoje první báseň zde.
Trochu mě jen ruší střídání znělých rýmu s méně znělými. Já,zcela subjektivně, preferuji rým nebo "nerým".
Čistě po grafické stránce bych ti doporučil dlouhé verše rozdělit a napsat pod sebe. Mě osobně to nevadí, ale pro mnohé čtenáře je to čitelnější a nic se tím nezmění.
Těším se na další tvoje díla. Vítej na Psancích! :)
Trochu mě jen ruší střídání znělých rýmu s méně znělými. Já,zcela subjektivně, preferuji rým nebo "nerým".
Čistě po grafické stránce bych ti doporučil dlouhé verše rozdělit a napsat pod sebe. Mě osobně to nevadí, ale pro mnohé čtenáře je to čitelnější a nic se tím nezmění.
Těším se na další tvoje díla. Vítej na Psancích! :)


