|
bordel, dead end, zmatenost...a přeci pocit že někam se prostě dospět musí. Snaha ztratit všechno a uvolnit se tak ze spárů sám sebe
|
nabídlas mi prst a já chytil tě celou
ve víře snad že s tělem zapomenu na duši
jaká to mýlka, špatnej odhad
že ty mi budeš na myšlenky retuší
v naivitě - totiž moudrosti dětský
je víc prozíravosti než v knihách
klid nemám ani ve spaní
pořád jsem jako na vlnách
jako ty, tak i špatnej názor
že myšlenky moje snad poklidně plynou?
z blbostí ber radost a poučení
myšlenky vířej, přelévaj se, kynou
tak podlehni, co jinýho?
nech víst se nesmyslem
tak podlehni, znáš něco jinýho?
do rána to v láhvi zapomenem
a příště zas
znova
poprvé
ve víře snad že s tělem zapomenu na duši
jaká to mýlka, špatnej odhad
že ty mi budeš na myšlenky retuší
v naivitě - totiž moudrosti dětský
je víc prozíravosti než v knihách
klid nemám ani ve spaní
pořád jsem jako na vlnách
jako ty, tak i špatnej názor
že myšlenky moje snad poklidně plynou?
z blbostí ber radost a poučení
myšlenky vířej, přelévaj se, kynou
tak podlehni, co jinýho?
nech víst se nesmyslem
tak podlehni, znáš něco jinýho?
do rána to v láhvi zapomenem
a příště zas
znova
poprvé
Ještě nikdo nekomentoval.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
V naprosté tmě je vidět víc : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : Kontemplace ve stavu beznadějně krásném
Předchozí dílo autora : Topím se sám v sobě
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
doňa Isabela Mendéz [18], Puck [18], brigitka [17], Fialka [16], danda [15], E.l.s.n.k.a [15], Sonett0 [14], moriendi [13], junekre [12], tlachapoud [11], blokar [2], Tony [1]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)

