![]() ![]() ![]() ![]() |
šedá tráva
a růžový květ
zelené schody
tvůj nízký věk
společné doteky
a krémový den
hladím tě po tváři
maluji sen
záclona ve větru
a slova bez písmen
utrhnu kometu
a budu přistižen
a růžový květ
zelené schody
tvůj nízký věk
společné doteky
a krémový den
hladím tě po tváři
maluji sen
záclona ve větru
a slova bez písmen
utrhnu kometu
a budu přistižen
![přidáno](images/psanci/icon_datum.gif)
Představoval jsem si pod tím názvem, něco, co by tě mrazilo v zádech,
třeba nepříjemné tření mečů o sebe, drápání nechty o tabuli, nějaký
dotek zla, ze kterého máš strach.
Z toho jsem pochopil, že budeš přistižen in flagranty svoji slečnou
ve společnosti jiné slečny. Z toho máš strach.
třeba nepříjemné tření mečů o sebe, drápání nechty o tabuli, nějaký
dotek zla, ze kterého máš strach.
Z toho jsem pochopil, že budeš přistižen in flagranty svoji slečnou
ve společnosti jiné slečny. Z toho máš strach.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
The Fear : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : Nezažil
Předchozí dílo autora : Nightdesert
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
EmoticoneDonie [13], KOMFORNOT [11], ewon [11], Samael [10]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)