|
|
Blahodárný déšť
přišel nečekaně
Obratel po obratli
stékal
Vždy se chvíli zastavil
a pomazlil se
s každým kouskem
žíznivé kůže
A uvnitř mě
tropická bouře
To bříška tvých prstů
žhavá a nedočkavá
to vyprahlé tělo
doteky nasává
A vysílá signály
ano
můžeš zatéct
všude...
přišel nečekaně
Obratel po obratli
stékal
Vždy se chvíli zastavil
a pomazlil se
s každým kouskem
žíznivé kůže
A uvnitř mě
tropická bouře
To bříška tvých prstů
žhavá a nedočkavá
to vyprahlé tělo
doteky nasává
A vysílá signály
ano
můžeš zatéct
všude...
ŽblaBuňka: neskutečně ráda tě tu vidím, tedy čtu:-) často jsem na Žblabuňku myslela...
zatékal jsem rád, když jsem býval mlád
nyní konstatuji suše, že mi mluvíš z duše
nyní konstatuji suše, že mi mluvíš z duše
Hanulka
Yana : dešťová metafora, která se prolíná s doteky a touhou, vytváří krásně atmosférický a intenzivní dojem. Líbí a díky.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Déšť : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : Po soli přichází žízeň
Předchozí dílo autora : Domov
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Sari_nka [15], Král_z_Lán [13], ljta@seznam.cz [9], Sasha Hell [9], TeenkaKral [3]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)

