![]() ![]() ![]() |
Išiel som raz na trh s vtáctvom
a kúpil som Ti vtáčika,
čo väznený bol v klietke.-
Pre Teba, láska moja.
Chcel potešiť som Tvoje srdce sviežim kvetom,
preto som sa teda potom
zastavil aj v kvetinárstve a kúpil
čerstvú kyticu. –
Pre Teba, láska moja.
Zašiel som do železiarstva a kúpil
pevnú reťaz – železnú -,
aby bolo Ťa čím
spútať
na tú cestu predlhú...
Pre Teba, láska moja.
Napokon som sa vybral na trh s otrokmi;-
a hoci som za sebou dlho vláčil tie okovy,
ktorými spútať som Ťa navždy chcel, -
Teba som tam, láska moja, nenašiel...
a kúpil som Ti vtáčika,
čo väznený bol v klietke.-
Pre Teba, láska moja.
Chcel potešiť som Tvoje srdce sviežim kvetom,
preto som sa teda potom
zastavil aj v kvetinárstve a kúpil
čerstvú kyticu. –
Pre Teba, láska moja.
Zašiel som do železiarstva a kúpil
pevnú reťaz – železnú -,
aby bolo Ťa čím
spútať
na tú cestu predlhú...
Pre Teba, láska moja.
Napokon som sa vybral na trh s otrokmi;-
a hoci som za sebou dlho vláčil tie okovy,
ktorými spútať som Ťa navždy chcel, -
Teba som tam, láska moja, nenašiel...

casa.de.locos: Ďakujem, mám rada originál tejto básne, takže som sa vážne snažila. ;)

Jendu Záchoda mám, i přes jeho jméno, moc ráda a tohle je povedený překlad. :)
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Pre teba, láska moja/ Jacques Prévert: Pour toi mon amour : trvalý odkaz
Následující deník autora : Sylvia Plath: Pláž v Berku V. / Berck- Plage V.; zbierka ARIEL
Předchozí deník autora : Čakaj ma (preklad K. Simonova) II.