

Důvodem mého předchozího poněkud delšího komentáře bylo to, že vlastně jde o docela zdařilý text a dalo by se mu pomoci ještě k lepšímu tvaru, a to výměnou slova, o němž už byla řeč, za výraz, který by lépe odpovídal kontextu básně. Druhou cestou by mohla být změna vedená již od začátku textu, aby pak text logicky a věrohodně dospěl k až k tomu zhnusení, což by ale vlastně znamenalo napsat jinou báseň. Takže možná spíš ta první cesta byla by schůdnější, pokud se o tu změnu chceš pokusit. Myslím, že by účinnost básně posilněna byla.


No nádherná ukolébavka... ty ale musíš mít krásné sny..., je to jak jsem říkala, vše v tvých básních je krásné...milé..ukolébající..slaďoučké..., ale já to čtu ráno, takže , vztávat a cvičit, Bobe a Bobku !( vykoupal jsi děťátko, osušil, uvařil jí, tada mu- děťátku - kašičku,uložil do postýlky, přečetl tuto krásnou pohádku,hele pohádka pro děti, ty by mohla být-jo, pro veliké děti,a ? POčkej chybí mi tam pusinka na dobrou noc!!!!!!! No, co jsi to za mámu !!! Ale neboj , děťátko by tě na ten malý nedostatek samo upozornilo, takže pusenka by byla...vše by dobře dopadlo...)


A schválně ji dal do básně/ostatní, lump jeden, jenom jsem ji tak zhruba přečetla, ještě ji přečtu jednou, ale já bych tam dala experiment, hi,hi


puero:Náčelník: Tak to se věru nedivím, že ses rozhodl presentovat se právě tímto. Jestli je to skvělý výběr do skupiny, to neumím posoudit, leda by tím Puero prozrazoval, že ses rozhodl text zhudebnit v té vaší indiánské kapele. Ale zřejmě měl na mysli tu krémovou. Pak to ale neumím posoudit, neboť zatím nevím, co členy spojuje. Jaké kvality či zaměření, směřování, vyhranění. Ale určitě to nebude ta odlišnost, jaké se domnívá dosáhnout Puero - že jeho poezii nečtou tupci. Neboť tomu se nemůže ubránit nikdo. :-) Báseň se mi líbí.


..len spoločná vášeň, smäd nám zaženie..
Hodně se mi líbí. :)
Hodně se mi líbí. :)


Tady ale nejde o to, co je pravda v realitě, protože literární dílo ze své podstaty není fotografií skutečnosti, nýbrž vytváří novou skutečnost (byť inspirovanou reálnými žitými událostmi, jevy, city, prožitky atp.), protože ta žitá skutečnost je transformována do literání skutečnosti. Jestliže tedy vycházím z faktu, že tento tvůj text není "dokumentárním filmem" o tvém životě, nýbrž právě tou novou skutečností literární, pak musím konstatovat, že i pro mne je to slovo zhnusení příliš silné. Ze stejného důvodu, který už uvedl ARA - ten text k němu spěje málo přesvědčivě, takže to slovo působí najednou jako rána klackem, tedy s ohledem k dosavadnímu předchozímu nepatřičně.
- Prosím zároveň, abys mi rozuměla správně: Jestliže píšeš v komentáři o tom, že celá pravda je taková, že slovo zhnusení je adekvátní, nikterak tvá slova tím, co jsem napsala výše nezpochybňuji.
- Prosím zároveň, abys mi rozuměla správně: Jestliže píšeš v komentáři o tom, že celá pravda je taková, že slovo zhnusení je adekvátní, nikterak tvá slova tím, co jsem napsala výše nezpochybňuji.


Je tak odporná, hnusná a plná hnisu, že jsem si ji musel přečíst 4x, abych zjistil, že se mi líbí nejvíc z toho všeho, co jsem tady dneska četl.
Tleskám. Díky. :)
Tleskám. Díky. :)


Hezká a milá, nejen na dobrou noc. Ať se vyspí dorůžova:-)


jo slušná dekadence, zkusil bych si trochu pohrát s formou ;)


ARA: Kdybys jste věděl celou pravdu, pochopil by jste to slovo zhnusení. Ale zase na druhou stranu, pak by jste to ani nechtěl číst. Ale můžete mi zkusit věřit že je to adekvátní.


Zítra si na mě můžeš zase připravit ten svůj nový sen....zítra mě neošálíš....


Eliška Vobrubová:Hm, dobrá, pokusím se tedy oddělovat autora od textu.Díky.


taron: Havrani jsou různí. Některý kráká "víckrát ne", někdy také "nikdy víc" (to zvlášť dobře zní anglicky krákajícím havranům) a tento kráká "vrať se". (Malá douška: Zkus při čtení oddělovat autora a dílo, respektive autor a literární subjekt nejsou totéž, a to ani když je text napsán v první osobě, zvláště pak pokud nejde o esej či úvahu nebo takový podobný literání žánr:-))


Ha, zase jsem o něco chytřejší...počkej , ale proč by neopětovaná láska měla znamenat holubici, já bych i k neopětované lásce dala havrana.. prostě jako smůlu


taron:
Jako havran,
s kytící v zobáku,
přilétám k tobě.
Havran? To bych napsal holubici, všechno má svůj význam a havran je černej, že s kyticí, no na hrob přece ;)
Jako havran,
s kytící v zobáku,
přilétám k tobě.
Havran? To bych napsal holubici, všechno má svůj význam a havran je černej, že s kyticí, no na hrob přece ;)


No , sny vykládat neumím, a ani se to, na starý kolena, učit nebudu....byl to jenom sen..možná to něco krásnýho znamená...já myslela, že se ti nepovedlo rande, že to je neopětovaná láska...., žes dostal ránu, hi,hi, ale né elektrickou...no a báseň? Ta je pěkná, jako vždy za jedna...lehká, milá, i když trochu smutná..
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Pleurant-Princesse [17], Tenebris [16], prostě.nic [16], Stratos76 [11], ,,writer" [10], Ginnare [10], malby [8], immo002 [6], nettvor [5], KuroKana [4]» řekli o sobě
kmotrov řekl o GULI :Kdyby byl GULI můj soused, chodili bychom na terasu na točený, v odpařujícím se večeru četli svoje básničky a dohadovali se o Bohu-Nebohu. Bylo by to docela fajn.