|
|
Když zírám na Pamelu,
při běhu se ladně houpá,
o sloup vždy si namelu.
Na objem fakt není skoupá.
Všude chlapi jak trosky:
"INGLIŠ, TALIANO, DOJČE.".
Já však v plavkách a bosky
jsem jak "Dejvidovo" dvojče.
Proč mne tedy na pláži,
na písečném žlutém akru,
dívky lepé a v ráži,
nenechají v klidu, k sakru?!?
Do vln že mne navalí
plavčice oděny spoře.
Jsem prý plejtvák snad malý,
patřím zpět ve slané moře.
při běhu se ladně houpá,
o sloup vždy si namelu.
Na objem fakt není skoupá.
Všude chlapi jak trosky:
"INGLIŠ, TALIANO, DOJČE.".
Já však v plavkách a bosky
jsem jak "Dejvidovo" dvojče.
Proč mne tedy na pláži,
na písečném žlutém akru,
dívky lepé a v ráži,
nenechají v klidu, k sakru?!?
Do vln že mne navalí
plavčice oděny spoře.
Jsem prý plejtvák snad malý,
patřím zpět ve slané moře.
Pobřežní hlídka : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : Piráti z Karibiku
Předchozí dílo autora : Pomáda
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Kira.cool [18], vokis [17], littlekaci [14], iluze [13], hříšník [12], Meedea [12], Mona019 [12], Darek [10], Breta [9]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)

