Villonská balada na slova: loutna*láska* píseň*krev*noc. Tato forma užívá pouze tři rýmové koncovky, rýmy střídavé či obkročné, ve třech strofách o 7-12 verších a v dozpěvu neboli poslání (nejčastěji čtyř- až pětiveršového). Refrénem balady je opakující se poslední verš jednotlivých strof a poslání. Tedy např. ababbcbC, ababbcbC, ababbcbC, acaC. (Přičemž C je opakující se refrén). Nebo abbaaccA, abbaaccA, abbaaccA, abbA. (A je refrén).
přidáno 12.08.2015
hodnoceno 12
čteno 1042(8)
posláno 0
Již den v růžích tajné sny své spřádá
a na krajinu noci stín zas pad,
do duše se marná touha vkrádá,
pod okno tvé teď s loutnou spěchám rád.
A píseň moje prozradí ti snad,
že jenom tebe ve svém srdci mám
a jinou nemohl bych milovat,
z důvodů známých cit svůj ukrývám.

Snad píseň mou vyslechneš si ráda,
výsměchu tvého nemusím se bát,
smělé zdá se, oč srdce mé žádá,
však za lásku tvou svoji chci ti dát.
Kéž nejsem sám, kdo bláznivě má rád,
dík vášni své já krev ve varu mám,
ač tobě jen chci srdce darovat,
z důvodů známých cit svůj ukrývám.

Do vlasů mých rosa tiše padá
a nebe obléklo si hvězdný šat,
do duše mé se teď smutek vkrádá,
žes tu mou píseň nevnímala snad.
Mám strach, že zvolna začne umírat
v srdci láska, ač ještě tak mladá,
že hloupé je jenom sám milovat,
z důvodů známých cit svůj ukrývám.

I když Fortuna mne nemá ráda,
k života bídě přec se s chutí znám,
jen když do mysli mé stín se vkrádá,
z důvodů známých cit svůj ukrývám.
přidáno 07.09.2015 - 20:37
A42: Tak jsem se mýlil!:-(
♦ Pokračuje se až 5. října, takže k mání je jen ta skupina na FB a tam je ten ritornel...:-)
přidáno 06.09.2015 - 16:07
A42: Nevím, zda by udělaly radost Villonovi, ale já mám radost, že se líbí tady a vítám tě na psancích. A nezapomeň, že zítra zase veršotepárna pokračuje... :-)
přidáno 06.09.2015 - 15:49
shane:
Hezky verše vytepány. Villon by měl radost.
přidáno 15.08.2015 - 21:27
Jiří Turner: Ten bonmot neznám, ale Loukotkovou jako autorku mám rád...Stejně tak jako Ninu Bonhartovou a např. její Tanec rabů. :-)
přidáno 15.08.2015 - 13:44
Loukotkvé přebásnění Villona jako by potvrzoval bonmot o ženě a překladu poezie :)
přidáno 15.08.2015 - 12:29
Jiří Turner: Děkuji za milé hodnocení! Text měl být přiměřený formě i zdroji povinných slov - byla to kniha "Navzdory básník zpívá", kde Loukotková krásně přebásnila právě Villona! Jsem rád, že se to snad podařilo.
*Takže pokus být stylový vycházející ovšem z mých vlastních představ a pocitů, žádný překlad ani parafráze na cizí text...
Ta krásná slova si zaslouží originální zpracování! :-)
přidáno 15.08.2015 - 11:38
Hezká balada, ke klasické formě přidáváš i klasický text. Já osobně upřednostňuji k této formě aktuálnější text (pokud to nemá být překlad nebo parafráze textu starého.
Technicky je to ale velmi povedené.
přidáno 14.08.2015 - 14:28
nenarážím vůbec na nic...:)
přidáno 14.08.2015 - 13:54
PrimaDen: Narážíš na to, že kromě mamky a hledače už se nikdo nezúčastňuje? :-)
přidáno 14.08.2015 - 08:21
tento ojedinělý tu styl se nedá přece přehlédnout:))
přidáno 13.08.2015 - 16:39
PrimaDen:
Děkuji, žes mne poznala! :-)
A za milá slůvka též...
přidáno 12.08.2015 - 12:13
Tak tohle je zpěv rytíře trubadúra z 15.století s povedeným textem:)

Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Již den v růžích tajné sny své spřádá.. : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů | podobná díla

Následující dílo autora : K oslavě Lásky pozvedám svůj hlas...
Předchozí dílo autora : Když do ticha růže voní

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

© 2007 - 2024 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming