Pocitovka s vlastní melodií...
![]() ![]() ![]() ![]() |

Kapičky rosy
průzračně bosy
tančí po stéblech trav
dřív než je zkosí
sekáčů kosy
rekviem zpívá splav.
Když v chladu rána
je rozehrána
kouzelná světel hra,
srdce mé zpívá,
o lásce snívá,
Pan zas na flétnu hrá......

korálek:
Přenes jsem se ve vzdálené kraje,
ten křik vran byl vážně rušivý,
teď v mém verši Pan na flétnu hraje
trochu smutný nápěv mazlivý...
:-)
Přenes jsem se ve vzdálené kraje,
ten křik vran byl vážně rušivý,
teď v mém verši Pan na flétnu hraje
trochu smutný nápěv mazlivý...
:-)

korálek: Však ten můj taky! Jen jsem neměl správný rým na to hra. Srdeční komora? Nonsens...:-)

koiška: Třeba jsem tam i ve snu zabloudil! Anebo jsem tam i byl, nevím, odkud jsi!:-)
Ale někdo by třeba mohl mít i jiné vysvětlení, totiž, že zahrada a splav jsou typické, tak trochu profláklé romantické atributy...:-)
Někde to tak říkají a všechno je pro ně klišé...:-)
Tak ať! Já jsem homo emocionalis!
Ale někdo by třeba mohl mít i jiné vysvětlení, totiž, že zahrada a splav jsou typické, tak trochu profláklé romantické atributy...:-)
Někde to tak říkají a všechno je pro ně klišé...:-)
Tak ať! Já jsem homo emocionalis!

shane: Jako u nás doma. Splav a zahrada všude kolem.Jako by jsi to tam znal.

Jiří Turner: Ahoj! Geniální řešení bývají jednoduchá! Ubráním čárky získám jmenný tvar platný pro oba rody.;-)
Teď už je to správně a smysl zachován. Spokojen? ;-)
Teď už je to správně a smysl zachován. Spokojen? ;-)

Timothy A. Postovit: Díky! Když mne osloví múzy, bývám někdy tak obrazný, že později nevěřícně kroutím hlavou...;-)

Timothy A. Postovit
Líbí se mi obraznost.)

Jiří Turner: Máš pravdu, použil jsem spisovně nepatřičný tvar, ovšem v lidové mluvě je to běžný zvyk.../Taky bych mohl předstírat, že jsem odjinud a psát kapičke rose.../ *Chtěl jsem tak navodit určitou náladu a melodičnost...Nic není dokonalé!;-)

Hezké, trochu wolkrovské..., jen snad: průzračně bosý/
tančí po stéblech trav - to trochu jazykově nesedí. Kdo tam tančí po těch stéblech?:) Mělo by tam asi být buď : "bosé", což se nerýmuje nebo tančím, což se rýmuje, ale narušuje to smysl. Promiň mi šťourání. :)
tančí po stéblech trav - to trochu jazykově nesedí. Kdo tam tančí po těch stéblech?:) Mělo by tam asi být buď : "bosé", což se nerýmuje nebo tančím, což se rýmuje, ale narušuje to smysl. Promiň mi šťourání. :)
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Kapičky rosy * : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : V zdravém těle zdravý duch...
Předchozí dílo autora : Usmívat se je potřeba...
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Reiko [14], lk.firefox [13], Crystal [10], zlatesvetlo [8], Maureen [8], ZaZu [2], Tomáš Černý [2]» řekli o sobě
Dott řekla o štiler :Zvíře. Nechutnej, neotesanej, pologramotnej, nemuzikální, chlípnej, tupej, kosmickej vágus. Ale mám tě ráda!