Malé dobrodružství s Google Translatorem.
26.12.2017 1 1084(4) |
Snažil/a jsem se přes Google Translator přeložit z finštiny do češtiny kuninkaankaartin haltiaa jousella, což asi znamená něco jako "elfský královský lukostřelec". V závislosti na úmístění mezer a drobných úpravách mi nabídl tyto překlady:
- s úklonem královského vnuknutí
- královský kabát kapr s pružinou
- královský lukostřelce s pružinou
- králova křivka s lukem
- králův prokletý držák s lukem
No, nechtěl/a bych bojovat v bitvě, kde by proti mě stál králův prokletý držák s lukem... Ale alespoň se bavím. :-D Nemáte zkušenosti s nějakým lepším překladačem z finštiny?
- s úklonem královského vnuknutí
- královský kabát kapr s pružinou
- královský lukostřelce s pružinou
- králova křivka s lukem
- králův prokletý držák s lukem
No, nechtěl/a bych bojovat v bitvě, kde by proti mě stál králův prokletý držák s lukem... Ale alespoň se bavím. :-D Nemáte zkušenosti s nějakým lepším překladačem z finštiny?
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Králova křivka s lukem : trvalý odkaz
Následující deník autora : Plánované dodatky Ester Krejčí
Předchozí deník autora : Etymologie a výslovnost Singularis