![]() ![]() ![]() |
Ve staré kovárně nedaleko Prahy
pracují kováři co zvedají těžký váhy
když používají kovadlinu
nadávají na omladinu.
Proč ti mladí se jen flákají
a doma valí
a práce ta zbyde na nás starý
je to tu samý inženýr
a filosof přírodních věd
řemeslníků bys napočítal stěží pět.
Komu předáme kovářské řemeslo
to těžko říci
jak by řekl Miloš
všechno je v pí...
a tak raději vezmu
kovářské kleště
a řeknu nechci umřít ještě.
Svou profesi nedám zadarmo
snad nežil jsem tu nadarmo
zasadil jsem strom
a zplodil syna
a u zadku mi je Rusko i Čína.
Ještě se umřít nechystám
já chci dál žít
v kovárně si pro radost kovat
a víno pít
do sta let já chci žít.
pracují kováři co zvedají těžký váhy
když používají kovadlinu
nadávají na omladinu.
Proč ti mladí se jen flákají
a doma valí
a práce ta zbyde na nás starý
je to tu samý inženýr
a filosof přírodních věd
řemeslníků bys napočítal stěží pět.
Komu předáme kovářské řemeslo
to těžko říci
jak by řekl Miloš
všechno je v pí...
a tak raději vezmu
kovářské kleště
a řeknu nechci umřít ještě.
Svou profesi nedám zadarmo
snad nežil jsem tu nadarmo
zasadil jsem strom
a zplodil syna
a u zadku mi je Rusko i Čína.
Ještě se umřít nechystám
já chci dál žít
v kovárně si pro radost kovat
a víno pít
do sta let já chci žít.
Ještě nikdo nekomentoval.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
V kovárně I. : trvalý odkaz
Následující deník autora : Lovepoet.
Předchozí deník autora : Kradu kradu
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Reiko [14], lk.firefox [13], Crystal [10], zlatesvetlo [8], Maureen [8], ZaZu [2], Tomáš Černý [2]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)