Inspirace německým romantismem- básník Heinrich Heine
11.12.2014 8 2804(21) 0 |
ach básníku, co hledíš z obrázku
připíchnutého nad básní Lorelei,
snad i ty nechal jsi se svést,
snad i tvá loď náhle zamířila ke dnu.
ach básníku, ať jméno tvé je jakékoli,
hledíš tak smutně na mě z toho obrazu,
jak prosil bys mne o vysvobození,
jak bys i ty podlehl mýtu té,
jež sluje Lorelei.
hledíš tak smutně- jsi samo mládí
a přece není úsměv vidět
ve tvé zbledlé tváři- jak právě
prohlédls lest krásné Lorelei.
připíchnutého nad básní Lorelei,
snad i ty nechal jsi se svést,
snad i tvá loď náhle zamířila ke dnu.
ach básníku, ať jméno tvé je jakékoli,
hledíš tak smutně na mě z toho obrazu,
jak prosil bys mne o vysvobození,
jak bys i ty podlehl mýtu té,
jež sluje Lorelei.
hledíš tak smutně- jsi samo mládí
a přece není úsměv vidět
ve tvé zbledlé tváři- jak právě
prohlédls lest krásné Lorelei.
13.12.2014 - 15:38
Stylem i jazykem jsi to hezky vystihla. Jinak Heine je jeden z nejzajímavějších kulturních a literárních paradoxů - zakladatel moderní německé poezie byl vlastně Žid.
11.12.2014 - 22:49
Zamila: Timothy A. Postovit: Lenča: Děkuji, vždy mě potěší, když se moje dílka někomu líbí. :) A Zamilo, hned jsem opravila :) a u nás na divadelních zkouškách je jazykolam i "usmyslet a revolver" :D
11.12.2014 - 22:46
Hrozně miluju Heina :) A jeho Lorelai poznám snad i v kómatu :)) Četla jsem snad všechny překlady a slyšela snad 100 zhudebněných verzí :)) Tvoje báseň je trefná a pěkná moc se mi líbila :) U mě máš like :D
11.12.2014 - 22:07
"Prohlédls lest" je trochu jazykolam, ale jinak je to pěkná báseň, taková vzletná :-) Ještě teda ten "německý" klidně s malym písmenem a bude to dokonalý, Borůvko ;-) :-)
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Lorelei : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : Viking
Předchozí dílo autora : Labutě