<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Jiří Turner : Hic sunt leones</title>
		<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=49544-hic-sunt-leones</link>
		<description>Po deseti letech jsem opět mezi Vámi. Pro začátek s básničkou, která je textem rockové písně, tak to, prosím, vezměte v potaz.</description>
		<language>cs</language>
		<lastBuildDate>Wed, 20 Aug 2025 12:54:43 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=49544-hic-sunt-leones#262649</link>
			<pubDate>Wed, 20 Aug 2025 12:54:43 GMT</pubDate>
			<description>Orionka: Děkuji za komentář. &quot;Pohoda&quot; je překlep, má tam být &quot;pouhou&quot; a už to tam je. &quot;Plouti&quot; i pár jiných drobností jsou zásahy autora hudby. Mimochodem Tě asi překvapí, kdo tu písničku zpívá: Jirka Babica - a fakt dobře :)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Orionka</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=49544-hic-sunt-leones#262647</link>
			<pubDate>Wed, 20 Aug 2025 09:07:41 GMT</pubDate>
			<description>Krásná atmosféra, obsah k zamyšlení a příjemný houpavý rytmus. Povedená, jen mě i při opakovaném čtení zarazila dvě místa. Tvar &quot;plouti&quot; je zastaralý a neladí s jinak moderním slovníkem, ale ta slabika by se snadno dala nahnat jinde: &quot;chtěl jsi plout&quot;. A pak &quot;pohoda chimérou&quot;, tomu verši úplně nerozumím, nejde to říct jednodušeji? Ale s hudbou to určitě bude zní jinak, takhle &quot;na sucho&quot; je těžké posoudit.</description>
		</item>
	</channel>
</rss>
