<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Lokin : Ajnfach ingliš</title>
		<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=41428-ajnfach-inglis</link>
		<description>Realita</description>
		<language>cs</language>
		<lastBuildDate>Mon, 21 Sep 2020 22:56:22 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>Komentář od: VKate</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=41428-ajnfach-inglis#218815</link>
			<pubDate>Mon, 21 Sep 2020 22:56:22 GMT</pubDate>
			<description>Lokin: děkuji za překlad. teď už mi to dává víc smyslu. akorát by to tam chtělo poupravit gramatiku v angličtině a bylo by to mnohem lepší :)
např: beeying -&gt; being</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Lokin</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=41428-ajnfach-inglis#218811</link>
			<pubDate>Mon, 21 Sep 2020 15:29:19 GMT</pubDate>
			<description>VKate: Kdo z vás (nezávisle na tom zda je člověk)
Rozumí a věří,
Že jsme jedno

Kdesi je člověk, který žije 
V lásce
A ve svých myšlenkách tvoří děti

Není jiná možnost, tvoří děti,
Není zde jiná cesta dělat to jinak

Jsi jeho část,
Vždy tě bude milovat,
Tak tě prosím o jednu prostou věc,
Snaž se být lepší (ve smyslu duchovně, morálně)
Pro další bytosti,
Můj příteli.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: VKate</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=41428-ajnfach-inglis#218770</link>
			<pubDate>Sun, 20 Sep 2020 02:39:43 GMT</pubDate>
			<description>Hmm, zajímalo by mě, jak by to bylo napsané v češtině. V angličtině je to za mě moc nesrozumitelné a gramatickými chybami.</description>
		</item>
	</channel>
</rss>
