<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Jiří Turner : Sny o růžích a příboji</title>
		<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji</link>
		<description>sonet shakespearovského typu</description>
		<language>cs</language>
		<lastBuildDate>Wed, 20 May 2015 22:31:17 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#167059</link>
			<pubDate>Wed, 20 May 2015 22:31:17 GMT</pubDate>
			<description>DoPaPl: děkuji</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: DoPaPl</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#167021</link>
			<pubDate>Wed, 20 May 2015 11:54:00 GMT</pubDate>
			<description>krásný příběh...</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: shane</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164484</link>
			<pubDate>Sat, 11 Apr 2015 19:02:23 GMT</pubDate>
			<description>Jiří Turner: To jsou slova do pranice! Ale i já jsem marně hledal odpověď, i když jsem si přímo zadal délku veršů v sonetech. Ovšem jelikož jsem posedlý symetrickou rytmikou, skládám věci tak, aby se pokud možno dali i zpívat nebo aspoň číst v určitém rytmu. Ostatně třeba Marek Eben prý zhudebnil sonety 57 a  66, byť v českém překladu. Nevím, nepamatuji si, že bych je slyšel, píše o tom jen wiki.:-)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164480</link>
			<pubDate>Sat, 11 Apr 2015 18:16:42 GMT</pubDate>
			<description>shane: Myslím, že žádná striktní norma není. Shakespeare psal většinou tak, jak jsem již uvedl, ale české překlady žádné pevné počty slabik už nemají. Forma by patrně zlikvidovala obsah.  Myslím, že platí to, co u básní obecně, mělo by to rytmicky působit bez ohledu na počet slabik. Tím se zpátky vracím ke vhodnosti delšího verše. U krátkého verše může být slabiková shoda pro rytmus básně docela zásadní, u dlouhého nemusí být +/- dvě slabiky vůbec k poznání.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: shane</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164479</link>
			<pubDate>Sat, 11 Apr 2015 17:57:52 GMT</pubDate>
			<description>Jiří Turner: Díky za poučení, jen ještě postrádám vysvětelení, jak je to s délkou veršů, pokud se slabik týče, protože Ty je máš dlouhé různě...:-)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164468</link>
			<pubDate>Sat, 11 Apr 2015 17:00:41 GMT</pubDate>
			<description>shane: Psal jsem, Shane, že v originále (Shakespeare a jiní) byly psány v pětistopém verši  jambického typu - blankversu, tento verš není úplně pro češtinu přirozený, ale obecně (podle mého názoru) je ve sheakesperovském sonetu vhodný delší verš( cca 10 slabik a více) s césurou( verš má často podobu souvětí)
Tento sonet je celý takto (víceslabičně) napsán. Forma zápisu bez mezer mezi slokami je tradiční shakespearovská a tak se i často jeho sonety překládají (např. M. Macek). Zvolil jsem i shakespearovskou voltu do posledního dvouverší. 
Díky za komentář.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: shane</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164449</link>
			<pubDate>Sat, 11 Apr 2015 11:52:23 GMT</pubDate>
			<description>Jiří Turner: Zajímavý námět a hezky zpracovaný. :-)
 Jen mi vrtá hlavou,  jak je to tedy s formou. U kohosi jsi psal, že verše by měli mít 11 a 10 slabik, i když to není závazné. I když jsem na to v prohlížených odkazech nenarazil, přece jen jsem se domníval, že je-li v básni rým, měly by i verše zachovávat jistou symetrii, pokud jde o počet slabik, kterou Ty, ač proti nám teorie znalý, nedodržuješ. A rovněž postrádám ono logické členění 4-4-2-2-2.  Nemám ovšem k dispozici žádnou příručku, která by můj názor potvrdila či vyvrátila, vycházím jen z toho, co mi prozrazuje wikipedie. Jak je to tedy?l</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164443</link>
			<pubDate>Sat, 11 Apr 2015 05:33:15 GMT</pubDate>
			<description>taron: Děkuji ta komentář, taron:)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164442</link>
			<pubDate>Sat, 11 Apr 2015 05:32:33 GMT</pubDate>
			<description>korálek: Děkuji, je to taková románová procházka :)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: korálek</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164426</link>
			<pubDate>Fri, 10 Apr 2015 16:48:01 GMT</pubDate>
			<description>krásné, bylo by hezké tam být a a trochu se projít , moc malebné :-)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: taron</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164419</link>
			<pubDate>Fri, 10 Apr 2015 15:42:18 GMT</pubDate>
			<description>já myslím, že tu není co vytknout :-)
moc krásná.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164346</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 20:52:12 GMT</pubDate>
			<description>de Sarth: Děkuji za stručný, přesto pozitivní komentář:)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: de Sarth</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164344</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 20:43:09 GMT</pubDate>
			<description>:-)</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Mamka</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164298</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 17:45:25 GMT</pubDate>
			<description>Díky za vysvětlení.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164296</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 17:40:57 GMT</pubDate>
			<description>Mamka: musím říci, že mě se to vyslovuje dobře, ale to je jistě subjektivní. 
&quot;Kočkou&quot; je myšlena nymfa Kalipsó, kterou je Odysseus vězněn a u níž se celý děj odehrává.
Různých narážek je tam několik, k jejich úplnému pochopení je, bohužel, nutné Odysseu znát.  
Kdyby sis chtěla  Odysseu oživit, doporučuji Johnsonův román Břehy a příboj. Klasický text se čte poměrně těžko a na to oživení těch školních znalostí to úplně stačí a je to i moc hezké čtení. :)
Děkuji za komentář.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Mamka</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164279</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 17:14:10 GMT</pubDate>
			<description>Je to dost těžké čtení. Trochu jse se zarazila u toho:&quot;Když jak kočka. ..&quot;    Jednak se ta dvě k  jaK Kočka hůře vyslovují a pak jsem nenašla kdo nebo co mu začne u těch nohou příst. Ta kočka to není, to by tam pak bylo navíc to jak. A bohužel nejsem v bájích natolik zběhlá, aby mi to došlo.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164271</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 15:42:17 GMT</pubDate>
			<description>Orionka: Ještě jsem  zapomněl, Odysseus je vskutku moje oblíbené téma a to nejen v klasické podobě. Pominu-li Joyce, tak inspirací mi byl Johnsonův román Břehy a příboj.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164266</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 15:05:01 GMT</pubDate>
			<description>Amelie M.: Děkuji.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164265</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 15:00:28 GMT</pubDate>
			<description>Orionka: Děkuji, jsem rád, že se ti líbí. &quot;Seker oka&quot;: Když se Odysseus vrátí na Ithaku soupeří inkognito (jako žebrák) s Penelopinými nápadníky. Úkolem je jeho těžkým lukem prostřelit oka seker, to Odysseus učiní, nápadníci luk ani nenatáhnou. V podstatě je to začátek jejich neblahého konce. V této básničce ve snu jakoby předjímá, co se stane, což není divné, protože to už mají bohové tak naplánováno.:)
Děkuji za komentář.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Jiří Turner</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=30486-sny-o-ruzich-a-priboji#164264</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2015 14:52:13 GMT</pubDate>
			<description>Miro Sparkus: Děkuji za komentář i pochvalu</description>
		</item>
	</channel>
</rss>
