<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>santana : mám tě rád</title>
		<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=11879-mam-te-rad</link>
		<description></description>
		<language>cs</language>
		<lastBuildDate>Thu, 20 Dec 2012 11:01:27 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>Komentář od: santana</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=11879-mam-te-rad#94599</link>
			<pubDate>Thu, 20 Dec 2012 11:01:27 GMT</pubDate>
			<description>moc se omlouvam ale nemam takového času 
tady de o lasku a ne o chybi příště se budu snažit 
Hezký svátky a hodně štěstí do nového roku 
přeje santana 
pf:
veselé vánoce chci 
vám přát ,
aby měl člověk člověka rád 
abychom více štěstí si přáli aby ty roky za to stali</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Eliška Vobrubová</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=11879-mam-te-rad#45920</link>
			<pubDate>Thu, 19 May 2011 21:44:05 GMT</pubDate>
			<description>Ach jo, vážený autore, 
už tady čeká komentář skoro měsíc; tak by sis mohl alespoň ty gramatické chyby opravit, není-liž pravda? Nebo jsi takový lenoch, že ani to neuděláš?</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Eliška Vobrubová</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=11879-mam-te-rad#45292</link>
			<pubDate>Sun, 24 Apr 2011 19:58:13 GMT</pubDate>
			<description>- když jsem tě potkal ve vlasech jsi měla růži ... nikoli   když sem tě potkal ve vlasech si měla růži  (není to žádný gramatický purismus, ale jde o to, že existuje slovo sem, tj. příslovce místa, jakož i slovo si, tj. zvratné zájmeno; kromě toho výslovnost tvarů slovesa být s j /tzn. Jsem, Jsi atd./ je pokládána za hyperkorektní /až na výjimky, kdy toto sloveso vyjadřuje nějaký existencionální stav - např. jsem král a vládce/, tedy nesprávnou stejně jako nedbalá výslovnost v jiných připadech, takže vlastně není důvod jej psát bez onoho počátečního j);
- já z tvé krásy měl po těle husí kůži.... nikoli já s tvé krásy měl po těle husí kůži;
- když jsi v tom parku na lavičce seděla... nikoli když si v tom parku na lavičce seděla;
- a na mě svýma krásnýma očima hleděla.... nikoli a na mě svímy krásnými očmi hleděla  (rozhodně tedy svými, kdybych přijala jako básnický novotvar očmi, jenomže je problém i s krásnými, protože tahle koncovka ukazuje na neživotnost těch očí, a tak to jistě nebylo míněno - možná kdyby bylo krásnými okami, bylo by to v řádu, ale pořád jsou neživotná, tedy neživá oka, takže nee);
- Ty jsi mé krásné zářící sluníčko.... nikoli Ty si mé krásné zářící sluníčko;
- nejraděj bych tě políbil na líčko.... nikoli nejraděj b ch tě políbil na líčko;
- když nejsem s tebou mám o tebe strach/ z našich společných fotek stírám prach... nikoli  když nejsem stebou mám o tebe strach z našich/ společných fotek stírám prach;
- když jsem v té místnosti bez tebe stál.... nikoli  když sem v té místnosti bez tebe stál;
-  měl jsem špatný pocit o tebe moc sem se bál.... nikoli  měl sem špatný pocit o tebe moc sem se bál;
- smutné songy bez tebe všude si zpívám... nikoli  smutné songi bez tebe všude si zpívám;
- všude kde jsi byla já na ta místa se díval....  nikoli   všude kde si byla já na ta místa se díval.  
(...prostě seš pro mě nejkrásnější  ...  je přijatelné, je to hovorový mluvní tvar, nehrozí záměna s jiným slovem jiného významu a psáno s j by bylo podivně hybridní)
- Příliš mnoho chyb, chtělo by to po sobě si text přečíst a opravit. 
Text připomíná kalendářové zamilované veršování; v jaké místnosti sám bez ní stál, není jasno - najednou z ničehonic nový motiv, ještě k tomu na konci a bez vysvětlení. Takže přečíst s odstupem, jako by to psal někdo jiný, a posoudit nezaujatým pohledem, jestli ta báseň není zralá spíš na dodělání (předělání) než na uveřejnění.</description>
		</item>
	</channel>
</rss>
