<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Mhh : Rozervaná modř</title>
		<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=11763-rozervana-modr</link>
		<description></description>
		<language>cs</language>
		<lastBuildDate>Sun, 04 Mar 2012 23:02:53 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>Komentář od: D_P</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=11763-rozervana-modr#62092</link>
			<pubDate>Sun, 04 Mar 2012 23:02:53 GMT</pubDate>
			<description>Hm volnost se nema vazat gramatikou - jen at plyne jak se ji zachce me se to libi</description>
		</item>
		<item>
			<title>Komentář od: Eliška Vobrubová</title>
			<link>http://www.psanci.cz/dilo.php?dilo_id=11763-rozervana-modr#45059</link>
			<pubDate>Sat, 09 Apr 2011 20:12:33 GMT</pubDate>
			<description>Přiznávám, že ten pocit ani zvuk, jak kapka inkoustu dopadá na hladinu oceánu, neznám, ale není problém si to představit, protože kapka dešťové vody to umí též. Spíš mám problém s tím, že nevím, jakou minulost máš na mysli,  a ani přesně nedokáži z textu vyčíst, zda si přeješ, aby se tímto jednoduchým způsobem vše minulé dalo vynulovat... Opravdu vše  (to vše v textu obsaženo není, ale minulost je vše, co už bylo) a takhle snadno? Bez námahy a osobního podílu na tom procesu? ... Krom toho si dovoluji upozornit na tuto podivnou větnou vazbu: &quot;ztracená minulost zanechávajíc skvrnu, která však po chvíli zmizí&quot;. Soudím, že je potřeba se rozhodnout, bude-li věta znít ... ztracená minulost zanechávajíc skvrnu však po chvíli zmizí... nebo  .... ztracená minulost zanechává skvrnu, která však po chvíli zmizí....  S přechodníkem a vedlejší větou je to nesmysl.</description>
		</item>
	</channel>
</rss>
